"بالدعم الذي قدمته" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el apoyo prestado por
        
    • el apoyo de la
        
    • indiquen el apoyo que han prestado
        
    • el apoyo ofrecido
        
    • del apoyo prestado por
        
    • el apoyo brindado por la
        
    • del apoyo proporcionado por
        
    • indique el apoyo que hayan prestado
        
    Se agradeció profundamente el apoyo prestado por el Gobierno de Marruecos al acoger la reunión. UN وجرى الاعتراف مع الامتنان بالدعم الذي قدمته حكومة المغرب في استضافة الاجتماع.
    Deseo reconocer el apoyo prestado por el Gobierno de Kuwait. UN وأود أن أنوه بالدعم الذي قدمته حكومة الكويت.
    29. En este contexto se reconoció el apoyo prestado por la secretaría de la CLD a los países Partes en la elaboración de sus informes nacionales. UN 29- في هذا السياق، جرى الإقرار بالدعم الذي قدمته أمانة الاتفاقية إلى البلدان الأطراف في إعداد تقاريرها الوطنية.
    El Comité observó favorablemente el apoyo de la División al proceso electoral en Fiji, la elaboración de una nota conjunta de orientación sobre asistencia electoral por el Departamento de Asuntos Políticos y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y la participación de la División en diversas redes electorales. UN وأحاطت اللجنة علما مع الارتياح بالدعم الذي قدمته الشعبة للعملية الانتخابية في فيجي، ووضع مذكرة توجيه مشتركة بين إدارة الشؤون السياسية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبمشاركة الشعبة، عن مختلف الشبكات الانتخابية.
    De conformidad con los arreglos para celebrar consultas con las ONG reconocidas como entidades consultivas de carácter general y especial del Consejo, aprobados por el Consejo en su resolución 1996/31, esas organizaciones deben presentar, cada cuatro años, un informe sobre sus actividades en el que indiquen el apoyo que han prestado a la labor de las Naciones Unidas. UN وفقا لترتيبات التشاور مع المنظمات غير الحكومية التي وافق عليها المجلس في قراره 1996/31، على تلك المنظمات أن تقدم كل أربع سنوات، تقريرا عن أنشطتها فيما يتعلق بالدعم الذي قدمته لأعمال الأمم المتحدة.
    La Comisión acoge con satisfacción el apoyo prestado por la UNAMSIL a las actividades de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz en la región. UN 14 - واللجنة ترحب بالدعم الذي قدمته البعثة لجهود حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة في المنطقة.
    Condenó enérgicamente las tentativas de derrocar por la fuerza las instituciones democráticamente elegidas y acogió con beneplácito el apoyo prestado por los Estados de la subregión al Gobierno de Guinea Ecuatorial durante esos dolorosos acontecimientos. UN ونددت بشدة بمحاولات الإطاحة بالمؤسسات المنتخبة على نحو ديمقراطي باستعمال القوة، وأشادت بالدعم الذي قدمته دول المنطقة دون الإقليمية إلى حكومة غينيا الاستوائية خلال تلك الأحداث الأليمة.
    Igualmente, acojo con beneplácito el apoyo prestado por el Gobierno y el pueblo de Fiji, Georgia y Rumania para contribuir de forma significativa a las disposiciones de seguridad para las operaciones de la UNAMI en el Iraq. UN وأنا أرحب كذلك بالدعم الذي قدمته حكومات وشعوب فيجي وجورجيا ورومانيا للإسهام إسهاما كبيرا في الترتيبات الأمنية لعمليات البعثة في العراق.
    2. Expresa reconocimiento por el apoyo prestado por distintos países de la comunidad internacional en la situación de Chile con posterioridad al sismo y el tsunami. UN 2- تنوه بالدعم الذي قدمته مختلف دول العالم لمواجهة الوضع في شيلي على إثر الزلزال وأمواج تسونامي.
    Se reconoció el apoyo prestado por la UNSMIL durante el proceso electoral y se alentó su apoyo a Libia durante la siguiente etapa de la transición democrática. UN وأقر البيان بالدعم الذي قدمته البعثة خلال العملية الانتخابية، وشجع دعمها لليبيا خلال المرحلة المقبلة من التحول الديمقراطي.
    7. El Consejo de Ministros de la UEO celebró el apoyo prestado por los Estados ribereños y esperaba que habría consultas ulteriores a este respecto. UN ٧ - ورحب مجلس وزراء الاتحاد اﻷوروبي الغربي بالدعم الذي قدمته الدول المشاطئة وتطلعوا الى اجراء مزيد من المشاورات في هذه المسألة.
    Acogiendo asimismo con satisfacción el apoyo prestado por el Gobierno del Sudán a una delegación de la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos que visitó el país en diciembre de 1996, UN وإذ ترحب كذلك بالدعم الذي قدمته حكومة السودان للزيارة التي قام بها وفد من اللجنة اﻷفريقية لحقوق اﻹنسان والشعوب في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦،
    Acogiendo además con satisfacción el apoyo prestado por el Gobierno del Sudán a una delegación de la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos que visitó el país en diciembre de 1996, UN وإذ ترحب كذلك بالدعم الذي قدمته حكومة السودان للزيارة التي قام بها وفد اللجنة اﻷفريقية لحقوق اﻹنسان والشعوب في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦،
    El Comité observó favorablemente el apoyo de la División al proceso electoral en Fiji, la elaboración de una nota conjunta de orientación sobre asistencia electoral por el Departamento de Asuntos Políticos y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y la participación de la División en diversas redes electorales. UN وأحاطت اللجنة علما مع الارتياح بالدعم الذي قدمته الشعبة للعملية الانتخابية في فيجي، ووضع مذكرة توجيه مشتركة بين إدارة الشؤون السياسية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبمشاركة الشعبة في مختلف الشبكات الانتخابية.
    5. El Sr. Batsiua, Parlamentario y Ministro de Salud, Justicia y Deporte presentó la delegación de Nauru y reconoció con agradecimiento el apoyo de la Secretaría de la Comunidad del Pacífico. UN 5- قدّم السيد باتسيوا، وهو نائب في البرلمان، ووزير الصحة والعدل والرياضة وفد ناورو، وأقرّ بامتنان بالدعم الذي قدمته أمانة جماعة المحيط الهادئ.
    De conformidad con los arreglos para celebrar consultas con las organizaciones no gubernamentales reconocidas por el Consejo como entidades consultivas de carácter general y especial, aprobados por el Consejo en su resolución 1996/31, esas organizaciones deben presentar, cada cuatro años, un informe sobre sus actividades en el que indiquen el apoyo que han prestado a la labor de las Naciones Unidas. UN وفقا لترتيبات التشاور مع المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري العام والخاص لدى المجلس والتي وافق عليها المجلس في قراره 1996/31، على تلك المنظمات أن تقدم، كل أربع سنوات، تقريرا عن أنشطتها فيما يتعلق بالدعم الذي قدمته لأعمال الأمم المتحدة.
    De conformidad con los arreglos para celebrar consultas con las organizaciones no gubernamentales reconocidas por el Consejo como entidades consultivas de carácter general y especial, aprobados por el Consejo en su resolución 1996/31, esas organizaciones deben presentar, cada cuatro años, un informe sobre sus actividades en el que indiquen el apoyo que han prestado a la labor de las Naciones Unidas. UN وفقا لترتيبات التشاور مع المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري العام والخاص لـــدى المجلس، التي وافــق عليها المجلس في قراره 1996/31، على تلك المنظمات أن تقــــدم، كل أربع سنوات، تقريرا عن أنشطتها فيما يتعلق بالدعم الذي قدمته لأعمال الأمم المتحدة.
    El Consejo Económico y Social, en su resolución 1997/55, acogió con agrado el apoyo ofrecido por el Gobierno de Portugal al tercer período de sesiones de Foro Mundial de la Juventud del sistema de las Naciones Unidas, convocado por las Naciones Unidas en asociación con el Consejo Nacional Portugués de la Juventud y celebrado en Braga (Portugal) del 2 al 7 de agosto de 1998. UN أعرب المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره ١٩٩٧/٥٥ عن ترحيبه بالدعم الذي قدمته حكومة البرتغال لعقد الدورة الثالثة لمنتدى منظومة اﻷمم المتحدة العالمي للشباب، الذي اشتركت اﻷمم المتحدة مع المجلس الوطني البرتغالي للشباب في براغا، في عقده بالبرتغال في الفترة من ٢ إلى ٧ آب/أغسطس ١٩٩٨.
    Anexo II Resumen del apoyo prestado por la MONUC a la Corte Penal Internacional UN بيان موجز بالدعم الذي قدمته بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى المحكمة الجنائية الدولية
    Asimismo, los Mandatarios destacan el apoyo brindado por la Comisión de la Unión Europea al desarrollo institucional del mencionado Sistema. UN ونشيد كذلك بالدعم الذي قدمته لجنة الاتحاد اﻷوروبي من خلال تطوير مؤسسات المنظومة المذكورة.
    Resumen del apoyo proporcionado por la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo a la Corte Penal Internacional en el período comprendido entre el 1 de agosto de 2009 y el 30 de junio de 2010 UN بيان موجز بالدعم الذي قدمته بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى المحكمة الجنائية الدولية من 1 آب/أغسطس 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010
    De conformidad con los arreglos para la celebración de consultas con las organizaciones no gubernamentales establecidos por el Consejo Económico y Social en su resolución 1996/31, dichas organizaciones deben presentar, cada cuatro años, un informe sobre sus actividades en que se indique el apoyo que hayan prestado a la labor de las Naciones Unidas. UN وفقا لترتيبات التشاور مع المنظمات غير الحكومية التي وافق عليها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره ١٩٩٦/٣١، يُشترط على تلك المنظمات أن تقدم كل أربع سنوات تقريرا عن أنشطتها فيما يتعلق بالدعم الذي قدمته ﻷعمال اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus