"بالدليل التشريعي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • elaborar la guía legislativa
        
    • a la Guía Legislativa
        
    • de la guía legislativa
        
    • la Guía Legislativa de
        
    • con la Guía Legislativa
        
    d) El grupo de expertos encargado de elaborar la guía legislativa para la Convención se reunió por segunda vez en Vancouver, los días 22 y 23 de febrero de 2003, para examinar el proyecto preliminar de la guía. UN (د) عقد فريق الخبراء المعني بالدليل التشريعي للاتفاقية اجتماعا ثانيا في فانكوفر، يومي 22 و23 شباط/فبراير 2003، لاستعراض مشروع الدليل.
    d) El grupos de expertos encargado de elaborar la guía legislativa para la Convención se reunió por segunda vez en Vancouver el 22 y 23 de febrero de 2003 para examinar el proyecto preliminar de la guía. UN (د) عقد فريق الخبراء المعني بالدليل التشريعي للاتفاقية اجتماعا ثانيا في فانكوفر، يومي 22 و23 شباط/فبراير 2003، لاستعراض مشروع الدليل.
    a) El grupo de expertos encargado de elaborar la guía legislativa para la Convención se reunió en Vancouver (Canadá) del 8 al 10 de abril de 2002 para examinar las funciones que debía cumplir esa guía y su estructura básica y para preparar un esquema y una reseña general de las cuestiones fundamentales que debían tratarse en ella; UN (أ) اجتمع فريق الخبراء المعني بالدليل التشريعي للاتفاقية في فانكوفر، كندا، من 8 إلى 10 نيسان/أبريل 2002، للنظر في الوظائف المتوخّاة لذلك الدليل وهيكله الأساسي ولوضع مخطط أولي ونظرة مجملة للمسائل الأساسية التي سيجري تناولها فيه؛
    El tercer proyecto de resolución se refiere a la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre las Operaciones Garantizadas: Suplemento relativo a las Garantías Reales sobre Propiedad Intelectual. UN ويتعلق مشروع القرار الثالث بالدليل التشريعي للجنة بشأن المعاملات المضمونة وبشأن معاملة مجموعة المؤسسات المعسرة.
    Aunque la adopción de un enfoque uniforme con respecto a los textos del régimen de insolvencia y las garantías reales tiene sus ventajas, los intentos de lograr la uniformidad no deben frenar el progreso de la labor relativa a la Guía Legislativa sobre el régimen de la insolvencia. UN وهي مدركة لقيمة اعتماد نهج متسق للنصوص المتعلقة بالإعسار والمصالح الضمانية، لكنه حذر من أن الجهود المبذولة لضمان الاتساق ينبغي ألا تعيق التقدم فيما يتعلق بالدليل التشريعي بشأن الإعسار.
    Los Estados necesitarían una orientación para saber cómo se aplicarían las recomendaciones de la guía legislativa en el contexto de la propiedad intelectual y qué ajustes deberían hacer en su legislación para evitar incoherencias. UN وقد تحتاج الدول إلى توجيهات بشأن كيفية تطبيق التوصيات المتعلقة بالدليل التشريعي في سياق الملكية الفكرية، وما هي التعديلات التي قد تحتاج إلى إدخالها على قوانينها من أجل تجنب أي تضارب.
    14. Celebra la próxima publicación de la guía legislativa de la ONUDD para la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, así como la preparación en marcha de la Guía técnica para la aplicación de la Convención y felicita a la ONUDD por su labor; UN 14- يرحّبون بالدليل التشريعي لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد الذي سينشره المكتب قريبا، وبالأعمال الجارية لصوغ الدليل التقني لتنفيذ الاتفاقية، ويشيدون بالمكتب لما يضطلع به من عمل؛
    En relación con la Guía Legislativa sobre el régimen de la insolvencia, hay que encomiar en particular el alto nivel de consenso logrado en torno a un tema tan complejo y el carácter equilibrado del proyecto de guía. UN وفيما يتعلق بالدليل التشريعي حول قانون الإعسار، فإنه مما يستحق الثناء تحديداً، الدرجة العالية من توافق الآراء المتحققة في هذه المسألة المعقَّدة، والطبيعة المتوازنة لمشروع الدليل.
    b) Los expertos encargados de elaborar la guía legislativa para el Protocolo contra la trata de personas y el Protocolo contra el tráfico de migrantes se reunieron en París del 18 al 20 de noviembre de 2002 para preparar un esquema y una reseña general de las cuestiones básicas que debía tratar la guía dedicada a esos Protocolos; UN (ب) اجتمع فريق الخبراء المعني بالدليل التشريعي لبروتوكول الاتجار بالأشخاص وبروتوكول المهاجرين، في باريس، من 18 إلى 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، لوضع مخطط أولي ونظرة مجملة للمسائل الأساسية التي سيجري تناولها في الدليل المتعلق بهذين البروتوكولين؛
    c) El grupo de expertos encargado de elaborar la guía legislativa para el Protocolo sobre armas de fuego se reunió en Courmayeur (Italia), los días 6 y 7 de diciembre de 2002, para preparar un esquema y una reseña general de las cuestiones básicas que debía tratar la guía dedicada a ese Protocolo; y UN (ج) اجتمع فريق الخبراء المعني بالدليل التشريعي لبروتوكول الأسلحة النارية في كورمايير، إيطاليا، يومي 6 و7 كانون الأول/ديسمبر 2002، لوضع مخطط أولي ونظرة مجملة للمسائل الأساسية التي سيجري تناولها في الدليل المتعلق بهذا البروتوكول؛
    a) El grupo de expertos encargado de elaborar la guía legislativa para la Convención se reunió en Vancouver (Canadá) del 8 al 10 de abril de 2002 para examinar las funciones que debía cumplir la guía y su estructura básica y para preparar un esquema y una reseña general de las cuestiones básicas que debía tratar la guía; UN (أ) اجتمع فريق الخبراء المعني بالدليل التشريعي للاتفاقية في فانكوفر، كندا، من 8 إلى 10 نيسان/أبريل 2002، للنظر في الوظائف المتوخّاة للدليل وهيكله الأساسي ولوضع مخطط أولي ونظرة مجملة للمسائل الأساسية التي سيجري تناولها فيه؛
    b) Los expertos encargados de elaborar la guía legislativa para el Protocolo de la trata de personas y el Protocolo de migrantes se reunieron en París del 18 al 20 de noviembre de 2002 para preparar un esquema y una reseña general de las cuestiones básicas que debía tratar la guía dedicada a esos Protocolos; UN (ب) اجتمع فريق الخبراء المعني بالدليل التشريعي لبروتوكول الاتجار بالأشخاص وبروتوكول المهاجرين في باريس، من 18 إلى 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، لوضع مخطط أولي ونظرة مجملة للمسائل الأساسية التي سيجري تناولها في الدليل المتعلق بهذين البروتوكولين؛
    c) El grupo de expertos encargado de elaborar la guía legislativa para el Protocolo de armas de fuego se reunió en Courmayeur (Italia) el 6 y 7 de diciembre de 2002 para preparar un esquema y una reseña general de las cuestiones básicas que debía tratar la guía dedicada a ese Protocolo; y UN (ج) اجتمع فريق الخبراء المعني بالدليل التشريعي لبروتوكول الأسلحة النارية في كورمايير، إيطاليا، يومي 6 و7 كانون الأول/ديسمبر 2002، لوضع مخطط أولي ونظرة مجملة للمسائل الأساسية التي سيجري تناولها في الدليل المتعلق بهذا البروتوكول؛
    No obstante, se reconoció también que el análisis del actual tratamiento de los grupos de sociedades mercantiles y la identificación de posibles soluciones se habría apartado sin duda del objeto principal de la labor relativa a la Guía Legislativa. UN غير أنه سُلّم أيضا بأن تحليل المعاملة الحالية واستبانة الحلول المحتملة كان لا بد أن يصرفاها عن صُلب العمل المتعلق بالدليل التشريعي.
    En lo que respecta a la Guía Legislativa sobre los proyectos de infraestructura con financiación privada, la delegación de Egipto está plenamente dispuesta a participar en su preparación, designando un experto cuyos conocimientos puedan ser de utilidad para la secretaría. UN ٣٦ - وفيما يتعلق بالدليل التشريعي بشأن مشاريع الهياكل اﻷساسية ذات التمويل الخاص، قال إن الوفد المصري على استعداد تام للمشاركة في إعداده بتعيين خبير يمكن أن تستفيد اﻷمانة العامة من كفاءته.
    A fin de prestar ayuda a la Comisión para poder adoptar una decisión fundada sobre la cuestión, se pidió a la Secretaría que organizara un coloquio, en cooperación con otras organizaciones internacionales interesadas o con instituciones financieras institucionales, a fin de difundir el conocimiento de la guía legislativa. UN ولمساعدة اللجنة على اتخاذ قرار مستنير في هذا الشأن، طُلب الى الأمانة أن تُنظم، بالتعاون مع غيرها من المنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية المهتمة، ندوة للتعريف بالدليل التشريعي.(31)
    c) Incorporación de una nota de pie de página con una remisión al párrafo 12 a) del glosario de la guía legislativa para aclarar el significado del término " gastos de administración " que figura en la recomendación 10. UN (ج) تُضاف حاشية تتضمّن إحالة إلى الفقرة 12 (أ) من مسرد المصطلحات الملحق بالدليل التشريعي من أجل توضيح عبارة " النفقات الإدارية " الواردة في التوصية 10.
    En la Guía Legislativa de la CNUDMI no se recomiendan medidas concretas de esta índole, pero, de adoptarse, constituirían un tema de suma utilidad para la labor futura sobre el régimen de la insolvencia y complementarían valiosamente la Guía Legislativa. UN ولم يوص الدليل بأي تدابير محدّدة من هذا النوع، لكن هذه التدابير من شأنها أن تكون موضوعا مثاليا ومفيدا جدا للأعمال المقبلة في مجال الإعسار وأن تشكّل نصّا قيّما يُلحق بالدليل التشريعي.
    68. Para que la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre el régimen de la insolvencia sea de utilidad en un determinado país, especialmente en un país en desarrollo, debe prestarse asistencia técnica en el plano nacional. UN 68 - وأكد على ضرورة تقديم المساعدات التقنية محليا من أجل أن يزدهر العمل بالدليل التشريعي للجنة بشأن قانون عدم الملاءة في بلد بعينه ولا سيما في بلد نام.
    Se convino en general que la labor se presentara en la forma de una guía legislativa, y ello por diversas razones, inclusive la complejidad del tema, la diversidad de criterios para abordarlo y la conexión con la Guía Legislativa. UN واتفق عموما على أن العمل ينبغي أن يكون في شكل دليل تشريعي، لأسباب شتى، من بينها تعقّد الموضوع، وتنوع النهوج بشأنه، وصلته بالدليل التشريعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus