"بالدور الإيجابي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el papel positivo
        
    • la función positiva
        
    • el positivo papel
        
    • del papel positivo
        
    • la positiva función
        
    • el papel constructivo
        
    • el papel favorable
        
    • papel muy positivo
        
    • papel positivo que desempeñan
        
    • al papel positivo
        
    Reconociendo el papel positivo del Facilitador y del Presidente de Sudáfrica en la celebración del diálogo intercongoleño en Sun City (Sudáfrica), UN وإذ يسلم بالدور الإيجابي للميسر ولرئيس جنوب أفريقيا في إجراء الحوار بين الأطراف الكونغولية في صن سيتي بجنوب أفريقيا،
    Reconociendo el papel positivo del Facilitador y del Presidente de Sudáfrica en la celebración del diálogo intercongoleño en Sun City (Sudáfrica), UN وإذ يسلم بالدور الإيجابي للميسر ولرئيس جنوب أفريقيا في إجراء الحوار بين الأطراف الكونغولية في صن سيتي بجنوب أفريقيا،
    Elogiamos el papel positivo de los agentes regionales para contribuir a la solución pacífica del conflicto. UN إننا نشيد بالدور الإيجابي للأطراف الفاعلة الإقليمية في البحث عن حل سلمي للصراع.
    En el proyecto de resolución se acoge con satisfacción la función positiva del Gobierno de Malawi en las actividades de socorro y en la coordinación establecida entre el sistema de las Naciones Unidas y el Gobierno. UN ويرحب مشروع القرار بالدور الإيجابي الذي تقوم به حكومة ملاوي في عمليات الإغاثة والتنسيق مع منظومة الأمم المتحدة.
    Debería reconocerse la función positiva del sector privado en el desarrollo del comercio electrónico, pero no podía dejarse de lado la función del Gobierno de la formulación de políticas y directrices en el nivel macroeconómico. UN ولئن كان ينبغي الاعتراف بالدور الإيجابي للقطاع الخاص في تطوير التجارة الإلكترونية، فيتعين أيضاً عدم إغفال دور الحكومات في صياغة السياسات والمبادئ التوجيهية على مستوى الاقتصاد الكلي.
    El Representante Especial sigue instando al Gobierno y a los donantes a que reconozcan el positivo papel que puede desempeñar la sociedad civil en la promoción de la tolerancia, el estado de derecho y la rendición de cuentas por el Gobierno. UN ويواصل الممثل الخاص حث الحكومة والجهات المانحة على الاعتراف بالدور الإيجابي الذي يمكن أن تؤديه مؤسسات المجتمع المدني في تعزيز التسامح، وسيادة القانون، والحكم الخاضع للمساءلة.
    Encomiamos el papel positivo que ha desempeñado Egipto, incluso como mediador en una cesación del fuego en Gaza. UN ونشيد بالدور الإيجابي الذي تقوم به مصر، بما في ذلك برعايتها وقف إطلاق النار في غزة.
    En consecuencia, acogemos con agrado el papel positivo que la Unión Europea desempeña como mediadora en muchas zonas de conflicto de todo el mundo. UN ونتيجة لذلك، نرحب بالدور الإيجابي الذي يؤديه الاتحاد الأوروبي كوسيط في العديد من مناطق الصراع حول العالم.
    Reconoce el papel positivo de la ONUDI en el fomento de la cooperación Sur-Sur, de la cual China siempre ha sido un defensor y partidario activo. UN وأعرب عن ترحيبه بالدور الإيجابي الذي تضطلع به اليونيدو في تعزيز هذا التعاون، الذي ما انفكت الصين تدافع عنه وتدعمه بقوة.
    Los Estados deberían reconocer el papel positivo de las manifestaciones pacíficas como medio para fortalecer los derechos humanos y la democracia. UN وعلى الدول الاعتراف بالدور الإيجابي للاحتجاجات السلمية باعتبارها وسيلة لتعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية.
    Al mismo tiempo, debe reconocerse el papel positivo que estos pueden desempeñar en lo relativo a abordar el cambio climático y lograr el desarrollo sostenible. UN وينبغي الاعتراف في الوقت ذاته بالدور الإيجابي الذي يمكن أن تؤديه في التصدي لتغير المناخ وتحقيق التنمية المستدامة.
    También se reconoció el papel positivo que desempeña la condicionalidad, pero se recalcó que los donantes y los receptores deberían entablar un diálogo constructivo para que la condicionalidad acabe por incorporarse en una asociación real. UN وأقر بالدور الإيجابي للمشروطية، إلا أنه كان هناك تأكيد على ضرورة أن تدخل الجهات المانحة والجهات المتلقية في حوار بناء بحيث تفضي المشروطية في نهاية الأمر إلى شراكة فعالة.
    Los miembros del Consejo expresaron unánimemente su agradecimiento por el papel positivo desempeñado por el General Cissé y la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana. UN وتوفر إجماع بين أعضاء مجلس الأمن على الإقرار بالدور الإيجابي الذي قام به الجنرال سيسي، ومكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلم، في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    iv) Reconozcan la función positiva que los bosques plantados pueden desempeñar en la mejora de los valores ecológicos y sociales, incluida la biodiversidad, el cambio climático, la regeneración de tierras degradadas y la lucha contra la desertificación; UN `4 ' الاعتراف بالدور الإيجابي الذي تستطيع أن تؤديه الغابات المزروعة في تعزيز القيم الإيكولوجية والاجتماعية، بما في ذلك التنوع البيولوجي، وتغير المناخ، وإصـلاح الأراضي المتدهورة، ومكافحة التصحر؛
    Aun cuando hay que reconocer la función positiva que puede desempeñar la tecnología espacial para afrontar los desafíos mundiales es preciso reconocer también que esa tecnología, a la par que un instrumento de bienestar es un instrumento de guerra. UN وبينما نعترف بالدور الإيجابي الذي يمكن أن تلعبه تكنولوجيا الفضاء في مواجهة التحديات العالمية، فإنها أيضا أداة فعالة، ليس في مجال الرفاه فحسب، بل أيضا في مجال الحرب.
    Entre los medios para alcanzar estos objetivos cabe mencionar un cambio de la percepción generalmente negativa que se tiene de la migración en algunas partes del mundo y un gran esfuerzo por comunicar la función positiva de los migrantes, en particular su aportación económica a los países receptores. UN ومن بين سبل تحقيق هذه الأهداف تغيير النظرة السلبية العامة السائدة حاليا بشأن الهجرة في أنحاء من العالم وبذل جهد كبير للتوعية بالدور الإيجابي للمهاجرين، لا سيما إسهامهم في اقتصادات البلدان المضيفة.
    Minimización de la función positiva de Uganda en la creación de estabilidad en la zona oriental de la República Democrática del Congo. UN 5 - الاستهانة بالدور الإيجابي لأوغندا في تحقيق الاستقرار في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية
    1. Elogia el positivo papel desempeñado por el Secretario General, la Unión Africana, el Grupo de Amigos de la Región de los Grandes Lagos y otras partes interesadas en la organización de la primera cumbre de la Conferencia Internacional sobre la Paz, la Seguridad, la Democracia y el Desarrollo en la Región de los Grandes Lagos de África y su participación en ella; UN 1 - يشيد بالدور الإيجابي الذي يضطلع به الأمين العام، والاتحاد الأفريقي، ومجموعة أصدقاء منطقة البحيرات الكبرى، وسائر الجهات المعنية، في تنظيم اجتماع القمة الأول للمؤتمر الدولي للسلام والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا، وفي المشاركة فيه؛
    1. Elogia el positivo papel desempeñado por el Secretario General, la Unión Africana, el Grupo de Amigos de la Región de los Grandes Lagos y otras partes interesadas en la organización de la primera cumbre de la Conferencia Internacional sobre la Paz, la Seguridad, la Democracia y el Desarrollo en la Región de los Grandes Lagos de África y su participación en ella; UN 1 - يشيد بالدور الإيجابي الذي يضطلع به الأمين العام، والاتحاد الأفريقي، ومجموعة أصدقاء منطقة البحيرات الكبرى، وسائر الجهات المعنية، في تنظيم اجتماع القمة الأول للمؤتمر الدولي للسلام والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا، وفي المشاركة فيه؛
    Ve en ello un reconocimiento del papel positivo desempeñado por las Naciones Unidas al participar, a pedido de los Estados Miembros, en elecciones nacionales. UN وهو يرى في ذلك اعترافا بالدور اﻹيجابي الذي أدته اﻷمم المتحدة بالمشاركة في انتخابات وطنية بناء على طلب الدول اﻷعضاء.
    Las delegaciones también elogiaron la positiva función desempeñada por los centros de información en Sana ' a, Moscú, Ciudad de México y Buenos Aires. UN كما أشاد متكلمون آخرون بالدور الإيجابي الذي تقوم به مراكز الإعلام في صنعاء، وموسكو، ومكسيكو سيتي، وبوينس آيرس.
    Estamos convencidos de que el papel constructivo de las mujeres en la familia y en la sociedad debe gozar de amplio respeto y reconocimiento y recibir todo el apoyo social e institucional posible. UN وإننا مقتنعون بأن على الشعوب والمنظمات أن تعترف بالدور الإيجابي الذي تقوم به المرأة في الأسرة وفي المجتمع، وأن تحترم ذلك الدور وتدعمه دعما كاملا.
    El orador acoge con agrado el papel favorable de la UNESCO en el aumento de las oportunidades en la esfera de la comunicación, que contribuirá a eliminar la disparidad entre los países desarrollados y los países en desarrollo en materia de difusión de información. UN ورحب بالدور اﻹيجابي الذي تقوم به اليونسكو في زيادة الفرص في مجال الاتصالات والذي يساعد على سد الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في مجال نشر المعلومات.
    Como se indica en el párrafo 5.61 del informe del Secretario General (ibíd.), en una carta de fecha 7 de mayo de 20017, el Secretario General informó al Consejo de Seguridad del papel muy positivo que había desempeñado la Oficina y manifestó su intención de continuar las actividades de ésta por un nuevo período de un año, hasta el 1° de junio de 2002. UN وكما ذُكر في الفقرة 5-61 من تقرير الأمين العام (المرجع نفسه)، أحاط الأمين العام مجلس الأمن علما، في رسالة مؤرخة 7 أيار/مايو 2001(7)، بالدور الإيجابي الذي يقوم به المكتب وأعرب عن نيته مواصلة أنشطة المكتب لفترة أخرى مدتها سنة واحدة حتى 1 حزيران/يونيه 2002.
    En esa sección se destaca que, aunque algunos Estados han reconocido públicamente el papel positivo que desempeñan los defensores de los derechos humanos, muchos otros han seguido estigmatizándolos. UN ويؤكد أنه في حين أقرت دول معينة علانية بالدور الإيجابي الذي يمارسه المدافعون عن حقوق الإنسان، ما زالت هناك دول كثيرة تشهّر بهم.
    Nos complace la creciente conciencia en la comunidad internacional con respecto al papel positivo que la ciencia y la tecnología pueden desempeñar en la verificación de las medidas de desarme actuales y futuras. UN إننا نرحـــب بتــزايد اﻹدراك داخل المجتمع الدولي بالدور اﻹيجابي الذي يمكن أن تقوم به العلوم والتكنولوجيا في مجال التحقق من تدابير نزع السلاح القائمة والمستقبلـــة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus