"بالدول الأعضاء التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los Estados Miembros que
        
    • los Estados Miembros donde
        
    • aquellos Estados miembros que
        
    • los Estados Miembros en los que
        
    Elogiamos a los Estados Miembros que han proporcionado, y siguen proporcionando, recursos y medios a los participantes. UN ونشيد بالدول الأعضاء التي وفرت، ولا تزال توفر، الموارد والمرافق للمشاركين.
    Por último, elogia a los Estados Miembros que alertaron a las Naciones Unidas acerca de la falta de registro de sus contribuciones. UN وأشاد في خاتمة بيانه بالدول الأعضاء التي لفتت انتباه الأمم المتحدة إلى أن تبرعاتها لم تسجل.
    Elogió a los Estados Miembros que ya habían transferido sus donaciones a la cuenta del Fondo Fiduciario. UN وأشاد بالدول الأعضاء التي قامت بتحويل تبرعاتها لحساب الصندوق.
    También elogió a los Estados Miembros que habían transferido sus donaciones a la cuenta del Fondo. UN وأشاد بالدول الأعضاء التي قامت بتحويل تبرعاتها لحساب الصندوق. كما دعا إلى مزيد من التبرعات لهذا الصندوق.
    72. Nepal felicita a los Estados Miembros que han pagado sus cuotas íntegra y puntualmente y exhorta a los demás países a hacer lo mismo. UN 72 - وقال إن نيبال تشيد بالدول الأعضاء التي دفعت اشتراكاتها كاملة وبدون تأخير ويحث البلدان الأخرى على أن تحذو حذوها.
    Esto concierne particularmente a los Estados Miembros que tienen capacidad de hacerlo. UN وقال إن هذا أمر له أهمية خاصة فيما يتعلق بالدول الأعضاء التي لديها القدرة على القيام بذلك.
    A este respecto, desearía elogiar a los Estados Miembros que pagan sus contribuciones al presupuesto del AFTAAC haciendo posible que lleve a cabo sus tareas. UN وأودُ بهذا الصدد أن أنوه بالدول الأعضاء التي تحرص على دفع مساهماتها في موازنة الصندوق وتمكينه من الاضطلاع بمهامه.
    ii) Reconociendo públicamente a los Estados Miembros que cumplan sus obligaciones de presentación de informes y apliquen las medidas pertinentes en forma plena y oportuna; UN ' 2` الإشادة علنا بالدول الأعضاء التي تنجز تدابير الإبلاغ والتنفيذ بشكل كامل وفي الوقت المحدد؛
    Pide, por último, a los Estados Miembros que no lo hayan hecho que se declaren coautores del proyecto de resolución para reafirmar su compromiso en favor del derecho de todos a disfrutar de una alimentación sana y suficiente. UN ومن الحري, في نهاية المطاف, بالدول الأعضاء, التي لم تنضم بعد لمقدمي مشروع القرار, أن تقوم بذلك, حتى تثبت من جديد أنها ملتزمة بحق كل فرد في أن يحظي بتغذية صحية وكافية.
    Se invitará a la Junta a que adopte una decisión en la que inste a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que concierten el Acuerdo uniforme de cooperación básica. UN وسيُدعى المجلس إلى اتخاذ قرار يهيب بالدول الأعضاء التي لم تبرم بعدُ اتفاق تعاون أساسي نموذجي أن تقوم بذلك.
    I. Lista de los Estados Miembros que respondieron a la encuesta UN الأول قائمة بالدول الأعضاء التي ردت على الدراسة الاستقصائية
    Lista de los Estados Miembros que respondieron a la encuesta UN قائمة بالدول الأعضاء التي ردت على الدراسة الاستقصائية
    También pueden contribuir financiando eventos que destaquen la importancia de la campaña y reconociendo a los Estados Miembros que hayan ratificado el Protocolo facultativo recientemente. UN ويمكن للدول النصيرة أيضاً أن تساهم بتمويل أحداث تبرز أهمية الحملة وتنوه بالدول الأعضاء التي صدقت مؤخراً.
    En el anexo VI figura una lista de los Estados Miembros, que ahora ascienden a 189; en dicha lista se indican las fechas en que cada Estado fue admitido como Miembro de las Naciones Unidas. UN وترد في المرفق السادس قائمة بالدول الأعضاء التي يصل عددها الآن إلى 189 دولة، مع بيان تاريخ قبول كل منها في عضوية الأمم المتحدة.
    En el anexo VI figura una lista de los Estados Miembros, que ahora ascienden a 191; en dicha lista se indican las fechas en que cada Estado fue admitido como Miembro de las Naciones Unidas. UN وترد في المرفق السادس قائمة بالدول الأعضاء التي يصل عددها الآن إلى 191، مع بيان تاريخ قبول كل منها في عضوية الأمم المتحدة.
    3. Encomia a los Estados Miembros que ya han depositado los instrumentos de ratificación del Protocolo; UN 3 - يشيد بالدول الأعضاء التي أودعت وثائق التصديق على البروتوكول؛
    5. Exhorta a los Estados Miembros que hayan tomado medidas de esa índole a que cumplan las obligaciones y responsabilidades que les imponen los instrumentos internacionales de derechos humanos en que son partes, revocándolas lo antes posible; UN 5 - تهيب بالدول الأعضاء التي بدأت في اتخاذ هذه التدابير أن تلتزم بواجباتها ومسؤولياتها الناشئة عن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي أطراف فيها، بإلغاء هذه التدابير في أقرب وقت ممكن؛
    5. Exhorta a los Estados Miembros que hayan tomado medidas de esa índole a que cumplan las obligaciones y responsabilidades que les imponen los instrumentos internacionales de derechos humanos en que son partes, revocándolas lo antes posible; UN 5 - تهيب بالدول الأعضاء التي بدأت في اتخاذ هذه التدابير أن تلتزم بواجباتها ومسؤولياتها الناشئة عن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي أطراف فيها بإلغاء هذه التدابير في أقرب وقت ممكن؛
    En el anexo VI figura una lista de los Estados Miembros, que ahora ascienden a 191, en la que se indican las fechas en que cada Estado fue admitido como Miembro de las Naciones Unidas. UN وترد في المرفق السادس قائمة بالدول الأعضاء التي يصل عددها الآن إلى 191، مع بيان تاريخ قبول كل منها في عضوية الأمم المتحدة.
    5. Exhorta a los Estados Miembros que hayan tomado medidas de esa índole a que cumplan las obligaciones y responsabilidades que les imponen los instrumentos internacionales de derechos humanos en que son partes, revocándolas lo antes posible; UN 5 - تهيب بالدول الأعضاء التي بدأت في اتخاذ هذه التدابير أن تلتزم بواجباتها ومسؤولياتها الناشئة عن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي أطراف فيها بإلغاء هذه التدابير في أقرب وقت ممكن؛
    4. Exhorta a los Estados Miembros donde se celebra el Novruz a que estudien los orígenes y las tradiciones de esa festividad con el fin de difundir los conocimientos sobre el patrimonio del Novruz entre la comunidad internacional; UN 4 - تهيب بالدول الأعضاء التي يحتفل فيها بنوروز أن تبحث في منشأ هذا العيد وتقاليده لتعميم المعارف بشأن تراث نوروز في أوساط المجتمع الدولي؛
    Damos la bienvenida, en particular, a aquellos Estados miembros que han aprovechado la ocasión para hacerse partes en la Convención, entre ellos un miembro del Foro de las Islas del Pacífico, Tuvalu. UN ونرحب، بصفة خاصة، بالدول الأعضاء التي اغتنمت هذه الفرصة لكي تنضم، بما فيها توفالو، وهي عضو في منتدى جزر المحيط الهادئ.
    e) Exhortó a los Estados Miembros en los que pudiera ejecutarse la pena de muerte a que concedieran tiempo suficiente para preparar los recursos de apelación ante un tribunal superior y para llevar a término el procedimiento de apelación, así como para cursar peticiones de indulto, con objeto de dar plena aplicación a las reglas 5 y 8 de las salvaguardias que amparan los derechos de los condenados a la pena de muerte; UN (ﻫ) أهاب بالدول الأعضاء التي يجوز فيها تنفيذ عقوبة الاعدام أن تتيح وقتا كافيا لإعداد طلبات الاستئناف لدى محكمة ذات ولاية قضائية أعلى ولإكمال اجراءات الاستئناف، وكذلك التماسات الرأفة، من أجل التطبيق الفعال للقاعدتين 5 و8 من الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الاعدام؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus