"بالديمقراطية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la democracia en
        
    • democráticas en
        
    • democrática en
        
    • la democracia de
        
    • democratización en
        
    • la democratización de
        
    • con la democracia
        
    Además, la falta de pluralismo político amenaza el goce de la democracia en Zimbabwe. UN وعلاوة على ذلك، يهدد انعدام التعددية السياسية مسيرة التنعﱡم بالديمقراطية في زمبابوي.
    La clave para abordar los problemas de la democracia en América Latina consistía en adoptar una perspectiva de derechos humanos. UN وأضاف أن السبيل للتصدي للتحديات المتعلقة بالديمقراطية في أمريكا اللاتينية هو اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان.
    Su preocupación por la democracia en el hemisferio americano es apoyada y respaldada. UN وأن اهتمامه بالديمقراطية في نصف الكرة اﻷمريكي أمر نؤيده.
    Recíprocamente, las familias que son democráticas en sus relaciones internas solamente pueden desarrollarse y funcionar en las sociedades democráticas. UN وبالمقابل لا تستطيع اﻷسر التي تتصف بالديمقراطية في علاقاتها الداخلية، أن تنمو وأن تؤدي دورها إلا في المجتمعات الديمقراطية وحدها.
    Instituto en pro de una Alternativa democrática en Sudáfrica, miembro del Consejo UN - المعهد المعني بالديمقراطية في جنوب أفريقيا، عضو المجلس
    La Unión ha dado muestras de su compromiso con la democracia en Camboya prestando asistencia electoral valorada en 11 millones de dólares. UN وقد برهن الاتحاد على التزامه بالديمقراطية في كمبوديا بتقديم مجموعة مساعدة انتخابية بمبلغ أحد عشر مليون دولار.
    - fidelidad a la democracia en el respeto de los valores nacionales; UN التمسك بالديمقراطية في إطار احترام القيم الوطنية؛
    La libertad está encontrando el camino en el Iraq y en el Afganistán, y tenemos que seguir demostrando nuestro compromiso con la democracia en esas naciones. UN فالحرية تجد طريقها الآن في العراق وفي أفغانستان، ويتعين علينا مواصلة الالتزام بالديمقراطية في ذينك البلدين.
    La gobernanza efectiva se lograba mejor mediante la democracia en la adopción de decisiones. UN كما اعتبر أن فعالية الإدارة تزداد في ظل الأخذ بالديمقراطية في اتخاذ القرارات.
    Fomentó la democracia en su país y realizó enormes esfuerzos dirigidos a reducir la pobreza por medio de sólidos programas y reformas en el ámbito económico. UN فقد نهض بالديمقراطية في بلاده وبذل جهودا كبيرة للتخفيف من حدة الفقر من خلال برنامج وإصلاحات اقتصادية راسخة.
    Desempeñó un papel crucial en el movimiento Solidaridad y en el fomento de la democracia en ese país. UN فقد أدى دورا رئيسيا في حركة التضامن وفي النهوض بالديمقراطية في هذا البلد.
    También observamos un mayor apoyo al multilateralismo y la promoción de la democracia en las relaciones internacionales. UN ونشهد أيضا ازدياد الدعم الذي تحظى به التعددية وتشجيع الأخذ بالديمقراطية في العلاقات الدولية.
    Expresa su reconocimiento por el apoyo de la comunidad internacional a raíz de los acontecimientos recientes que amenazaron con socavar la democracia en el Ecuador. UN وأعرب عن تقديره للدعم الذي قدمه المجتمع الدولي عقب الأحداث الأخيرة التي كادت أن تطيح بالديمقراطية في إكوادور.
    El quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas constituye una ocasión apropiada para que la comunidad internacional reitere sus compromisos con la democracia en el marco de un esquema innovador para apoyar estos procesos. UN والعيد الخمسيني لﻷمم المتحدة فرصة مناسبة ﻷن يؤكد المجتمع الدولي من جديد التزامه بالديمقراطية في إطار نهج مبتكر لدعم هذه العمليات.
    Empeñados en promover la participación popular en el gobierno del país y el fomento de la democracia en un marco sociopolítico libre de desigualdades, nepotismo y corrupción; UN والتزاما منهما بتعزيز المشاركة الشعبية في حكم البلد والنهوض بالديمقراطية في إطار اجتماعي سياسي خال من عدم المساواة والمحسوبية والفساد؛
    - El compromiso con la democracia en el respeto de los valores nacionales; UN - التمسك بالديمقراطية في إطار احترام القيم الوطنية؛
    - La adhesión a la democracia en el respeto de los valores nacionales; UN - التمسك بالديمقراطية في إطار احترام القيم الوطنية؛
    En ese sentido, la delegación de la Argentina desea destacar el papel desempeñado por los mecanismos de integración regional en la promoción del estado de derecho en América latina, en particular la adopción de cláusulas democráticas en sus instrumentos importantes. UN ويود وفده في هذا الصدد، أن يؤكد الدور الذي اضطلعت به آليات التكامل الإقليمي في تعزيز سيادة القانون في أمريكا اللاتينية، ولا سيما من خلال إدراج بنود تتعلق بالديمقراطية في صكوكها الهامة.
    2. El grupo resaltó la necesidad de educación democrática en la sociedad, empezando por la familia. UN 2 - شددت المجموعة على الحاجة إلى التوعية بالديمقراطية في المجتمع، بدءا بالأسرة.
    172. Evidentemente, la comunidad internacional tiene numerosas formas de manifestar su apoyo y su interés en la democracia de Burundi. UN ١٧٢ - ولدى المجتمع الدولي، طبعا، وسائل عديدة لتقديم دعمه وإظهار اهتمامه بالديمقراطية في بوروندي.
    Su mandato general es promover la democracia sostenible y prestar asistencia para la democratización en todo el mundo. UN وتتمثل الولاية العامة للمعهد في تعزيز الديمقراطية المستدامة ومساعدة عملية اﻷخذ بالديمقراطية في كافة أنحاء العالم.
    Sudáfrica ha pedido constantemente en el pasado la democratización de las instituciones multilaterales. UN لقد دأبت جنوب أفريقيا في الماضي على المناداة بالأخذ بالديمقراطية في المؤسسات المتعددة الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus