"بالدين الخارجي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la deuda externa
        
    • la deuda exterior
        
    • su deuda externa
        
    • de deuda externa
        
    • por deuda externa
        
    Participó en las negociaciones sobre la deuda externa en el Consenso de Cartagena entre 1984 y 1987. UN اشترك في المفاوضات المتعلقة بالدين الخارجي التي دارت في إطار اتفاق قرطاجنة، فيما بين عامي ١٩٨٤ و ١٩٧٨.
    En reconocimiento de este hecho, la Comisión de Derechos Humanos determinó en 1998 el mandato de un Relator Especial sobre las consecuencias de la deuda externa. UN وإدراكا لهذه الحقيقة، أنشأت لجنة حقوق الإنسان ولاية المقرر الخاص المعني بالدين الخارجي في عام 1998.
    En lo que atañe a la deuda externa, se han adoptado medidas al amparo de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN وفيما يتعلق بالدين الخارجي تم اتخاذ تدابير في إطار مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Por ejemplo, la UNCTAD ha logrado que las instituciones de Bretton Woods participen activamente en las reuniones sobre la deuda externa y la inestabilidad financiera y ha participado en las reuniones pertinentes de la OMC. UN فعلى سبيل المثال ما انفك الأونكتاد يُشرك بنشاط مؤسسات بريتون وودز في الاجتماعات المتعلقة بالدين الخارجي وعدم الاستقرار المالي، وقد شارك في اجتماعات ذات صلة بذلك في منظمة التجارة العالمية.
    A ese respecto, se ha creado recientemente en el Ministerio de Hacienda una oficina de la deuda exterior cuya tarea es coordinar las actividades de los órganos de Ucrania en relación con el servicio de la deuda externa. UN وذكر أنه تم، في هذا الصدد منذ عهد قريب إنشاء إدارة معنية بالدين الخارجي ملحقة بوزارة المالية أسندت اليها مهمة تنسيق أنشطة الهيئات العامة المعنية بخدمة الدين في أوكرانيا.
    De conformidad con el programa internacional, las iniciativas relacionadas con la deuda externa deberían también extenderse a los países de medianos a bajos ingresos. UN والمبادرات المتعلقة بالدين الخارجي المتماشية مع السياسة الدولية ينبغي أن تشمل أيضا البلدان ذات الدخول المتوسطة الدنيا.
    Los datos sobre la deuda externa ayudan a evaluar la posible vulnerabilidad de la situación financiera de un país con respecto a otros. UN وتساعد البيانات المتعلقة بالدين الخارجي على تقييم الضعف المحتمل للوضع المالي لبلد ما أمام بلدان أخرى.
    En los años posteriores, mejoró la disponibilidad de los datos sobre la deuda externa. UN وفي السنوات التالية، تحسّن توافر البيانات المتعلقة بالدين الخارجي.
    En la actualidad se dispone de datos sobre la deuda externa pública y sobre el período de amortización real. UN فقد أصبحت البيانات المتعلقة بالدين الخارجي العام وفترة سداده الفعلية متاحة الآن.
    Ya se han alcanzado progresos significativos en lo que respecta a la deuda externa de los países en desarrollo con la adopción de condiciones más generosas como los términos de Nápoles y una iniciativa en favor de los países pobres fuertemente endeudados. UN ومع هذا، فقد تم إنجاز تقدم كبير فيما يتعلق بالدين الخارجي للبلدان النامية، وذلك باعتماد شروط أكثر تساهلا، مثل شروط نابولي، واتخاذ مبادرة لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    A los efectos de la escala, la utilización del producto nacional bruto resta toda importancia al ajuste en función de la deuda externa. UN ١٩ - وأردف قائلا إن استخدام الناتج القومي اﻹجمالي جعل التسوية المتصلة بالدين الخارجي غير ذات صلة ﻷغراض الجدول.
    En cuanto a la renegociación de la deuda externa, cabe mencionar los progresos alcanzados por el Perú y Bolivia. UN ٤٤ - وأحرزت بوليفيا وبيرو تقدما في المفاوضات المتعلقة بالدين الخارجي.
    La necesidad de contar con datos más amplios y oportunos sobre la deuda externa ha sido igual de apremiante que la necesidad de datos sobre reservas internacionales y liquidez, pero hubo muchos más problemas prácticos para proporcionar estos últimos. UN ولم تكن الحاجة إلى بيانات أشمل وأحسن توقيتا فيما يتعلق بالدين الخارجي أقل إلحاحا من الحاجة إلى معلومات عن الاحتياطيات والسيولة الدولية، إلا أن الجوانب العملية المتصلة بتقديم هذه المعلومات كانت أصعب.
    La estructura del comercio de exportación está estrechamente vinculada a la deuda externa de los países menos adelantados. UN 5 - وهيكل تجارة الصادرات له صلة وثيقة بالدين الخارجي لأقل البلدان نموا.
    En contraste con otros países de América Latina y el Caribe y de Centroamérica, Guatemala presenta una situación de su deuda externa estable, con un servicio normal y con indicadores de la carga de la deuda externa ubicados en rangos moderados. UN وبخلاف البلدان الأخرى في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى، فإن وضع غواتيمالا فيما يتعلق بالدين الخارجي مستقر، مع أعباء عادية لخدمة الدين ومؤشرات دين خارجي في نطاق معتدل.
    Reunión de consulta de expertos convocada por la Alta Comisionada para los Derechos Humanos para contribuir al proceso en curso de redacción del proyecto de directrices generales en relación con la deuda externa, etc. UN طلب إلى المفوضة السامية تنظيم مشاورة على مستوى الخبراء للمساهمة في العملية الجارية بشأن صياغة مشروع توجيهات عامة متعلقة بالدين الخارجي وغيره
    Sin embargo, la reducción de la demanda mundial y la consiguiente ralentización del crecimiento de los países en desarrollo y de sus exportaciones invertirá en parte las importantes ganancias conseguidas en relación con la deuda externa hasta finales de 2008. UN غير أن الانخفاض في الطلب العالمي وما نتج عنه من انخفاض النمو والأداء التصديري في البلدان النامية سيقلل من المكاسب الكبيرة التي حُققت فيما يتعلق بالدين الخارجي حتى نهاية عام 2008.
    Además de esas actividades, la UNCTAD preparó el informe anual del Secretario General de las Naciones Unidas sobre la deuda externa y el desarrollo, titulado Hacia una solución duradera de los problemas de la deuda de los países en desarrollo. UN وإضافة إلى هذه الأنشطة، أعد الأونكتاد أيضاً التقرير السنوي للأمين العام للأمم المتحدة المتعلق بالدين الخارجي والتنمية والمعنون نحو حل دائم لمشاكل ديون البلدان النامية.
    Las fórmulas de mercado adoptadas han logrado asegurar la estabilidad del sistema bancario internacional pero no han asegurado necesariamente el desarrollo y el crecimiento, que son la contraparte necesaria de toda estrategia de deuda externa. UN وعلى الرغم من أن صيغ السوق المعتمدة كفلت القدرة للنظام المصرفي الدولي فانها لم تكفل بالضرورة التنمية والنمو، وهما المعادلان اللازمان ﻷية استراتيجية تتعلق بالدين الخارجي.
    Sostiene que la escala debe basarse en el producto nacional bruto, con un período básico estadístico de tres años; y que el alivio por deuda externa debe basarse en las corrientes de deuda reales; y que debe mantenerse la fórmula actual para el ajuste por ingresos bajos per cápita. UN وهو يدعو إلى أن يستند الجدول إلى النانج القومي اﻹجمالي، وأن تكون له فترة أساس إحصائية مدتها ثلاث سنوات؛ وأن يقوم اﻹعفاء المتصل بالدين الخارجي على أساس تدفقات الديون الفعلية؛ وأن يتم الاحتفاظ بالصيغة الراهنة ﻹجراء التسوية المتصلة بدخل الفرد المنخفض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus