Asimismo, resulta imprescindible que los países más pobres altamente endeudados puedan aspirar a romper el círculo vicioso de la pobreza. | UN | ومن الضروري أيضا تمكين البلدان الفقيرة المثقلة بالديون من أن تتطلع إلى كسر حلقة الفقر المغلقة. |
Los países fuertemente endeudados debían disfrutar de los beneficios de la insolvencia. | UN | وينبغي أن تستفيد البلدان المثقلة بالديون من إعانات الإعسار. |
También es importante facilitar la aplicación de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, la cual debe financiarse con recursos suplementarios. | UN | وينبغي كذلك تشجيع تنفيذ المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون من خلال توفير موارد إضافية. |
Una de las más ambiciosas es la iniciativa de reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. | UN | والمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون من أكثر المبادرات طموحا في هذا الصدد. |
También era necesario considerar la situación de los países de bajos ingresos afectados por la deuda pero no incluidos en la Iniciativa. | UN | وهناك أيضا حاجة للنظر أيضا في حالة البلدان المنخفضة الدخل المبتلية بالديون من غير البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Asimismo, muchos países no incluidos en la Iniciativa pero fuertemente endeudados y algunos países con ingresos medios necesitan también una mayor reducción de la deuda. | UN | وسيحتاج العديد من البلدان المثقلة بالديون من غير البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والبلدان المتوسطة الدخل إلى المزيد من إجراءات تخفيف الديون. |
Primero, a través de una asociación mundial Malawi ha alcanzado el punto culminante de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. | UN | أولا، وصلت ملاوي إلى نقطة إتمام مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون من خلال شراكة عالمية. |
El país seguía fuertemente endeudado y participaba en los programas del Banco Mundial y del FMI por medio de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados (PPME). | UN | وما زال البلد مثقلا بالديون ويشارك في برامج البنك الدولي وصندوق النقد الدولي من خلال مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون من أجل تخفيف حدة الفقر. |
También se propuso renovar la prórroga de la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados para atender los problemas de deuda de los países menos adelantados. | UN | وكان هناك أيضاً طلب متزايد لتمديد مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون من جديد لمعالجة مشاكل ديون أقل البلدان نمواً. |
El Japón ha sido un agente principal en el alivio de la carga de los países endeudados a través del Club de París. | UN | وكانت اليابان من الجهات الفاعلة الرئيسية في التخفيف من عبء البلدان المثقلة بالديون من خلال نادي باريس. |
Además, toda reducción en el límite máximo de las cuotas que generara costos adicionales para los países en desarrollo fuertemente endeudados crearía también problemas graves. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أي تخفيض في الحد اﻷقصى لقسمة النفقات ينطوي على تكاليف إضافية بالنسبة للبلدان النامية المثقلة بالديون من شأنه أن يتسبب أيضا في حدوث مشاكل حادة. |
No obstante, la fijación del momento adecuado en que han de concederse beneficios a los países pobres muy endeudados es importante por razones políticas, las cuales guardan relación con el aumento de la credibilidad del país frente a sus posibles beneficiarios. | UN | بيد أنه من المهم تحديد توقيت مناسب لما ستحصل عليه البلدان الفقيرة المثقلة بالديون من منافع وذلك ﻷسباب سياسية: أسباب تتصل لتعزيز مصداقية البرنامج في نظر المستفيدين المحتملين. |
Los países pobres muy endeudados (PPME) se vieron afectados por la disminución de la demanda mundial de productos básicos que causó la caída de los precios, el empeoramiento de los indicadores relativos a la deuda y de sus perspectivas generales de crecimiento y desarrollo humano. | UN | وعانت البلدان الفقيرة المثقلة بالديون من انخفاض الطلب العالمي على السلع اﻷولية مما أدى إلى انخفاض اﻷسعار وعاد بالسوء على مؤشرات ديون هذه البلدان ومجمل آفاق النمو والتنمية البشرية. |
A este respecto, mi país confía en que la iniciativa emprendida para reducir la deuda de los países pobres muy endeudados ayude a solucionar este problema. | UN | وفي هذا الصدد، تأمل بلادي أن تمكن المبادرات التي اتخذت بشأن المديونية الخارجية للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون من الإسهام في حل لهذه الإشكالية التي تعيق الجهود التنموية لهذه البلدان. |
El lanzamiento de la renovada Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados por los países del Grupo de los Ocho ha tenido pocos efectos sobre la deuda y la pobreza. | UN | والبدء في المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون من جانب بلدان مجموعة الثمانية كان له أثر ضئيل على الديون والفقر. |
En 1999 se aprobó la Iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados, que debía " ofrecer un alivio más rápido, más profundo y más amplio de la deuda " . | UN | وفي 1999 اعتمدت المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون من أجل توفير مدى " أوسع وأعمق وأسرع " لتخفيف الديون. |
Reconociendo que los precios de los productos básicos son un importante factor para que los países pobres muy endeudados mantengan criterios de sostenibilidad de la deuda a largo plazo, | UN | " وإذ تــــدرك أن أسعــار السلـع الأساسية تشكِّل عنصرا هاما في تمكين البلدان الفقيرة المثقلة بالديون من صون القدرة على تحمُّل الدين في الأجل الطويل، |
Si bien se reconoció que se había avanzado para reducir los pagos del servicios de la deuda de los países de bajos ingresos fuertemente endeudados mediante la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, numerosos oradores afirmaron que aún quedaba mucho por hacer. | UN | وسلم كثير من المتكلمين بحدوث تقدم في تخفيض مدفوعات خدمة الدين في البلدان المنخفضة الدخل المثقلة بالديون من خلال المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، لكنهم ارتأوا أن الأمر يتطلب المزيد. |
En especial, todos los países menos adelantados asolados por la deuda deberían incluirse en ese plan, y la reducción de la deuda debería ser lo suficientemente grande para establecer un nivel sostenible de la deuda y del servicio de la deuda de esos países. | UN | وبشكل خاص يجب أن يشمل هذا المخطط جميع البلدان المثقلة بالديون من أقل البلدان نمواً ويجب أن يكون تخفيض عبء الديون واسع النطاق بما يكفي لحصر مجموع الديون القائمة وخدمة الديون في هذه البلدان في مستوى يمكن تحمله. |
Y en atención al interés expresado por algunas delegaciones, la Reunión agradeció el ofrecimiento formulado por el Gobierno de Indonesia de prestar asistencia técnica para ayudar a los países agobiados por la deuda a fortalecer su capacidad de negociación y gestión de la deuda. | UN | واستجابة للاهتمام الذي أبدته بعض الوفود، أعرب الاجتماع عن تقديره للعرض الذي قدمته حكومة اندونيسيا لبذل المساعدة التقنية الى البلدان المثقلة بالديون من أجل تعزيز قدراتها في مجال إدارة الديون ومفاوضاتها. |