"بالذاكرة المؤسسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • memoria institucional
        
    • la memoria
        
    Por lo que respecta a la propia memoria institucional del Centro, sigue estando dispersa y desestructurada, y se necesitan una estrategia coherente, especialistas y recursos para lograr la efectividad deseada. UN وفيما يتعلق بالذاكرة المؤسسية الخاصة للمركز، فما زالت لم تتخذ بعد شكلا معينا وتعاني من التفكك وتحتاج إلى استراتيجية متناسقة وإلى الدراية والموارد لتتسم بالفعالية المرجوة.
    Un problema es la falta de infraestructura física para almacenar y recuperar los conocimientos relacionados con la memoria institucional y las experiencias adquiridas. UN وتتمثل إحدى المشاكل في عدم وجود بنية تحتية مادية لتخزين واستعادة المعارف المتعلقة بالذاكرة المؤسسية والدروس المستفادة.
    La incorporación de funcionarios civiles permitiría a la MINURSO preservar la memoria institucional y los conocimientos técnicos, que son cruciales en este ámbito de trabajo. UN وبإشراك الموظفين المدنيين ستتمكن البعثة من الاحتفاظ بالذاكرة المؤسسية والخبرة التقنية اللتان تتسمان بأهمية حيوية كبيرة لهذا المجال من مجالات العمل.
    También se destacó la importancia de preservar la memoria institucional en el marco de las iniciativas de lucha contra el racismo y sus efectos sobre los afrodescendientes. UN وأُشير أيضاً إلى أهمية الاحتفاظ بالذاكرة المؤسسية فيما يتعلق بجهود مكافحة العنصرية وآثارها على المنحدرين من أصل أفريقي.
    El Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias funciona también como entidad de enlace para facilitar el mantenimiento de la memoria institucional sobre la labor y las prácticas de la Asamblea General. UN وتعمل الإدارة أيضا بمثابة جهة التنسيق فيما يتعلق بالذاكرة المؤسسية لأعمال الجمعية العامة وممارساتها.
    El Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias funciona también como entidad de enlace para facilitar el mantenimiento de la memoria institucional sobre la labor y las prácticas de la Asamblea General. UN وتعمل الإدارة أيضا بمثابة جهة التنسيق فيما يتعلق بالذاكرة المؤسسية لأعمال الجمعية العامة وممارساتها.
    Decisión sobre modalidades relativas a la memoria institucional del Movimiento de los Países No Alineados UN قرار بشأن الطرائق المتصلة بالذاكرة المؤسسية لحركة عدم الانحياز
    Sin embargo, los representantes del personal necesitan tiempo para desarrollar sus capacidades sustantivas y de liderazgo, y las limitaciones de plazo podrían afectar a la memoria institucional de los sindicatos. UN بيد أن ممثلي الموظفين يحتاجون إلى وقت لتطوير مهاراتهم الفنية والقيادية، وقد يؤدي تحديد فترة الولاية إلى إلحاق الضرر بالذاكرة المؤسسية لاتحاد الموظفين.
    La propuesta eliminación de las actas resumidas podría ir en detrimento de la memoria institucional de la Organización, por lo que desea saber qué relación guardan dichas medidas con otras decisiones adoptadas recientemente por la Asamblea General. UN فالإلغاء المقترح للمحاضر الموجزة قد يضر بالذاكرة المؤسسية للمنظمة، وتساءلت عما إذا كانت خطوة كهذه تتفق مع القرارات الأخرى التي اتخذتها الجمعية العامة.
    Habida cuenta de la importancia que tiene mantener la memoria institucional de las Naciones Unidas, se deben publicar rápidamente las actas resumidas y las actas literales en los seis idiomas oficiales. UN وفي ضوء أهمية الاحتفاظ بالذاكرة المؤسسية للأمم المتحدة، ينبغي إصدار المحاضر الموجزة والحرفية، على نحو سريع، باللغات الرسمية الست.
    A todas luces, la Organización tiene la obligación de retener la memoria institucional y el conocimiento de sus funcionarios esenciales, objetivo que logra mediante el otorgamiento de contratos permanentes. UN فمن الواضح أن المنظمة بحاجة إلى الاحتفاظ بالذاكرة المؤسسية والمعرفة بخدمتها المدنية الأساسية، وهي تحقق هذا الهدف بمنح العقود الدائمة.
    :: Con objeto de mejorar la memoria institucional y reforzar la continuidad en que se basa la labor del Presidente y su Oficina, se puede estudiar la posibilidad de mantener a uno o varios miembros del personal de la oficina anterior en el Gabinete del Presidente entrante; UN :: يراعَى أنه من مصلحة النهوض بالذاكرة المؤسسية وتعزيز الاستمرارية التي يستند إليها الرئيس ومكتبه في عملهما، أن يُبقي مكتب الرئيس الجديد على موظف واحد أو أكثر من المكتب السابق؛
    También se subrayó la necesidad de abordar la cuestión de la conservación de la memoria institucional de la Comisión, teniendo en cuenta la posibilidad de que se eligiera una Comisión completamente nueva si ninguno de los miembros titulares eran reelegidos. UN وجرى التأكيد على ضرورة تناول مسألة الاحتفاظ بالذاكرة المؤسسية للجنة، في ضوء احتمال انتخاب لجنة جديدة تماما إن لم يُعد انتخاب أي من أعضاء اللجنة الحاليين.
    Esto incluía la utilización por la Oficina del Presidente del apoyo prestado por la Secretaría, en particular el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias en lo que respectaba a la memoria institucional, sin la cual ningún Presidente podría cumplir eficazmente sus funciones. UN ويشمل ذلك اعتماد مكتب الرئيس على الدعم المقدم من الأمانة العامة، لا سيما إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، فيما يتعلق بالذاكرة المؤسسية التي لولاها لما تمكن أي رئيس من أداء وظائفه بصورة فعالة.
    Esto ha generado una situación nociva para la Organización: no se aplican correctamente los Artículos 100 y 101 de la Carta, se hace caso omiso del principio de distribución geográfica equitativa en la Secretaría y se daña la memoria institucional de la Organización. UN اﻷمر الذي من شأنه أن يضر بالمنظمة حيث أنه ينطوي على عدم تطبيق المادتين ١٠٠ و ١٠١ من الميثاق على النحو الصحيح، كما أنه ينطوي على تجاهل مبدأ التوزيع الجغرافي المنصف في اﻷمانة العامة، ولقد ألحق الضرر بالذاكرة المؤسسية للمنظمة.
    La pérdida de memoria institucional y de equipo ha hecho imposibles algunas funciones básicas, en particular cuando el ejército israelí ha destruido y confiscado registros vitales, computadoras y programas informáticos en los principales ministerios de la Autoridad Palestina (Finanzas, Educación e Interior). UN وجعل الدمار الذي لحق بالذاكرة المؤسسية ومعدات المؤسسات الاضطلاع بالمهام الأساسية مستحيلا، لاسيما وأن الجيش الإسرائيلي دمر وصادر السجلات الحيوية والحواسب والبرمجيات الموجودة في الوزارات الرئيسية في السلطة الفلسطينية، أي وزارات المالية والتعليم والداخلية.
    Desafortunadamente, en la resolución que acaba de aprobar la Comisión no se concede suficiente importancia a la necesidad de reducir el retraso en la redacción y traducción de actas resumidas y literales en los seis idiomas oficiales en aras de preservar la memoria institucional de la Organización. UN وقال إن من دواعي الأسف أن القرار الذي اتخذته اللجنة لتوها لا يولي أهمية كافية لتدارك مشكلة تراكم المحاضر الموجزة والمحاضر الحرفية غير المنجزة باللغات الرسمية الست، وهو تدارك يجب أن يحدث حرصا على الاحتفاظ بالذاكرة المؤسسية للمنظمة.
    Si bien en el pasado no ha sido así, en la actualidad se reconoce ampliamente que la necesidad de preservar la memoria institucional es cada vez más importante y acuciante, especialmente dada la gran experiencia y especialización que ha de tener el personal de Operaciones y el aumento de la pérdida constante de personal clave. UN ومع أن الاعتراف بالذاكرة المؤسسية في الماضي لم يكن واسع النطاق، فإن الحاجة إلى الحفاظ عليها غدت أكثر أهمية وإلحاحا؛ ويعود ذلك بصفة خاصة إلى الخبرة الواسعة والمتخصصة المطلوبة من الموظفين في العمليات وإلى الفقدان المتواصل والمتزايد لأولئك الموظفين الرئيسيين.
    a) Garantizar la conservación de la memoria institucional. Un repositorio que permita al personal conocer la experiencia histórica y tener acceso a registros bien administrados; UN (أ) كفالة الاحتفاظ بالذاكرة المؤسسية - سيتيح هذا المستودع للموظفين الاطلاع على التجربة التاريخية، والوصول إلى السجلات المدارة على الوجه المناسب؛
    Por último, el Presidente puede estar seguro del apoyo de mi delegación al fortalecimiento de su oficina. Deseamos escuchar sus puntos de vista al respecto en el Grupo de Trabajo, especialmente con relación a la memoria institucional de su Oficina, tal y como se estipula en la resolución 63/309. UN وأخيرا، أود أن أؤكد للرئيس على دعم وفدي لتعزيز مكتبه؛ ونتطلع إلى معرفة آرائه في ذلك الصدد خلال مناقشات الفريق العامل، وبخاصة فيما يتعلق بالذاكرة المؤسسية لمكتبه وفق ما ينص عليه القرار 63/309.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus