"بالرحلات الجوية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los vuelos
        
    • vuelos de
        
    • vuelo
        
    • de vuelos
        
    • los viajes comerciales por vía aérea
        
    • volar
        
    • manifiestos de
        
    • vuelos realizados
        
    Restricciones que afectan a los vuelos y las aeronaves UN القيود المتعلقة بالرحلات الجوية وبالطائرات:
    Era poco probable que los países en desarrollo pudiesen retener estos costos, a no ser que tuvieran a su cargo los vuelos internacionales. UN ومن المستبعد أن تتمكن البلدان النامية من المحافظة على هذه ال70 في المائة ما لم تتكفل بالرحلات الجوية الدولية.
    Este se refiere a los vuelos entre países de los cuales es posible que provenga una amenaza terrorista o de los países que se consideren como riesgo de posible objetivo terrorista. UN وهو يتعلق بالرحلات الجوية التي تصل البلدان التي قد يجيء منها تهديد إرهابي، أو البلدان التي تعد هدفا محتملا للإرهابيين.
    Los envíos se hicieron en vuelos de Hewa Bora Airways, matriculada en la República Democrática del Congo, que proporcionó al Grupo la documentación correspondiente: UN وقد قامت بالرحلات الجوية شركة الطيران هيوا بورا المسجلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، التي زودت الفريق بالوثائق:
    Proporciona un gran número de servicios de información de vuelo. UN وتقدم هذه المنطقة عددا ضخما من خدمات المعلومات المتعلقة بالرحلات الجوية.
    Se prevé que el módulo de viajes de Umoja permita hacer un seguimiento de todos los gastos relacionados con los viajes comerciales por vía aérea. UN ومن المتوقع أن يتيح نموذج السفر الوارد في نظام أوموجا تتبع جميع التكاليف المرتبطة بالرحلات الجوية التجارية.
    La Organización de Aviación Civil Internacional también prestó una inestimable asistencia aportando información sobre los vuelos. UN وقدمت منظمة الطيران المدني الدولي بدورها مساعدة لا تقدر بثمن بالنسبة للمعلومات ذات الصلة بالرحلات الجوية.
    La prohibición de los vuelos militares sobre Bosnia y Herzegovina continuaría y sólo se permitirían vuelos de Casevac y Medevac, pero se prohibirían los vuelos de aviones de combate. UN وسيستمر حظر الرحلات الجوية العسكرية فوق البوسنة والهرسك مع السماح بالرحلات الجوية ﻹخلاء الجرحى واﻹخلاء الطبي ، وستظل سائر الطائرات المقاتلة جاثمة على اﻷرض .
    Por lo que se refiere a los vuelos transfronterizos, los Estados están facultados para exigir otros requisitos, por ejemplo, la necesidad de presentar una solicitud para aterrizar o sobrevolar su territorio hasta con siete días de anticipación a la salida del vuelo. UN وفيما يتعلق بالرحلات الجوية العابرة للحدود، يجوز ﻷي دولة أن تضع شروطا إضافية مثل تقديم طلب للهبوط أو المرور فوق أراضيها في موعد لا يقل عن ٧ أيام قبل اﻹقلاع.
    A este respecto, está decidido a reanudar en breve los vuelos de la UNPROFOR a Tuzla y a conseguir un acuerdo sobre modalidades aceptables para los vuelos humanitarios. UN وهو مصمم في هذا الصدد، على القيام في أقرب فرصة ممكنة باستئناف الرحلات الجوية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية الى توزلا، والتوصل الى وسائل مقبولة فيما يتعلق بالرحلات الجوية الانسانية.
    El 26 de marzo, el Gobierno anunció que ya no exigiría la notificación previa de los vuelos de la MONUC dentro del país. UN وفي 26 آذار/مارس أبلغت الحكومة البعثة برفع شرط الإخطار المسبق بالرحلات الجوية في داخل البلد.
    Ya se ha resuelto la importante cuestión de los vuelos directos entre Addis Abeba y Asmara, que han de comenzar el 15 de enero de 2001. UN وقد تم حسم القضية الهامة المتعلقة بالرحلات الجوية المباشرة بين أديس أبابا وأسمرة، ومن المنتظر أن تبدأ يوم 15 كانون الثاني/يناير 2001.
    En Yugoslavia, un transitario, Interjug AS, preparó los documentos para los vuelos. UN وفي يوغوسلافيا، قام متعهد نقل شركة Interjug AS بإعداد الأوراق المتعلقة بالرحلات الجوية.
    En su 210a sesión, celebrada el 21 de diciembre de 2000, el Comité decidió remitir a Libia, Siria y los Emiratos Árabes Unidos una carta sobre los vuelos que se habían hecho al Iraq sin habérselo notificado previamente. UN 41 - وفي الجلسة 210، المعقودة يوم 21 كانون الأول/ديسمبر 2000، قررت اللجنة توجيه رسائل إلى الإمارات العربية المتحدة وسوريا وليبيا فيما يتعلق بالرحلات الجوية إلى العراق التي حصلت دون إخطار اللجنة.
    Aunque la UNOMIG ha establecido salvaguardias adicionales para los vuelos de helicópteros, las patrullas en helicóptero permanecieron suspendidas y sólo se efectuaron vuelos administrativos por las rutas aéreas que atraviesan el Mar Negro. UN ومع أن البعثة حددت ضمانات إضافية لرحلات الطائرات الهليكوبتر، فإن أعمال الدورية باستخدام هذه الطائرات لا تزال معلقة، ولا يجري القيام إلا بالرحلات الجوية الإدارية على طول خطوط الطيران فوق البحر الأسود.
    Ahorro anual en concepto de vuelos de las Naciones Unidas a los lugares de descanso y recuperación UN الوفورات السنوية في التكاليف المتعلقة بالرحلات الجوية للأمم المتحدة إلى المواقع المعينة للراحة والاستجمام
    Ahorro anual en concepto de vuelos de las Naciones Unidas a los lugares de descanso y recuperación UN الوفورات السنوية في التكاليف المتعلقة بالرحلات الجوية للأمم المتحدة إلى المواقع المعينة للراحة والاستجمام
    Proporciona un gran número de servicios de información de vuelo. UN وتقدم هذه المنطقة عددا ضخما من خدمات المعلومات المتعلقة بالرحلات الجوية.
    V. Seguimiento de los gastos relacionados con los viajes comerciales por vía aérea en la Secretaría UN خامسا - تتبع التكاليف المرتبطة بالرحلات الجوية التجارية في الأمانة العامة
    Según el párrafo 2 de la resolución los Estados deben también impedir la circulación de terroristas y proporcionar refugios. Con respecto a los vuelos internacionales, ¿compara el Japón la información que figura en los programas de entrega por anticipado de los manifiestos de pasajeros con la información que consta en las bases de datos de terroristas a fin de cotejar la lista de pasajeros entrantes antes de su llegada al país? UN تقتضي الفقرة 2 من القرار أيضا من الدول أن تمنع تحركات الإرهابيين وتوفير الملاذ الآمن لهم فهل تقوم اليابان، فيما يتعلق بالرحلات الجوية الدولية، بمقارنة المعلومات الواردة في برامج المعلومات المسبقة عن المسافرين بالبيانات المتعلقة بمكافحة الإرهاب بهدف فحص الركاب الوافدين قبل هبوط الطائرات التي تقلهم؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus