La Secretaría facilitará al Comité Preparatorio información sobre las respuestas a esa sugerencia. | UN | وستزود اﻷمانة العامة اللجنة التحضيرية بالمعلومات المتصلة بالردود على ذلك الاقتراح. |
El Comité acoge con agrado las respuestas a la lista de cuestiones que remedian en parte estas lagunas. | UN | وترحب اللجنة بالردود على قائمة المسائل التي تسد هذه الثغرات جزئيا. |
El Comité acoge con agrado las respuestas a la lista de cuestiones que remedian en parte estas lagunas. | UN | وترحب اللجنة بالردود على قائمة المسائل المثارة التي سدَّت بعض هذه الثغرات. |
En vista de la escasa práctica en relación con las reacciones a las declaraciones interpretativas y las consecuencias de esas reacciones, la Comisión agradecería que se respondiera a las preguntas sobre el tema " Las reservas a los tratados " que se plantean en el capítulo III de su informe. | UN | 70 - وبالنظر إلى شح الممارسة فيما يتعلق بالردود على البيانات التفسيرية ونتائجها، ترحب اللجنة بالردود على المسائل المتعلقة بموضوع ' ' التحفظات على المعاهدات`` المبينة في الفصل الثالث من تقريرها. |
II. Resumen de las respuestas al cuestionario | UN | ثانيا - بيان تجميعي بالردود على الاستبيان |
603. El Comité acoge con agrado las respuestas sobre el seguimiento recibidas durante el período de que se informa y expresa su reconocimiento por las medidas adoptadas o previstas para que las víctimas de violaciones del Pacto tengan un recurso efectivo. | UN | 603- ترحب اللجنة بالردود على المتابعة التي وردت أثناء فترة التقرير وتعرب عن تقديرها لجميع التدابير التي اتخذت أو المقرر اتخاذها لتوفير سبل انتصاف فعالة لضحايا انتهاكات العهد. |
La idea de que las respuestas a la lista de cuestiones sustituya a los informes periódicos le parece muy interesante. | UN | وفكرة الاستعاضة بالردود على قائمة المسائل عن التقارير الدورية تبدو لها فكرة مثيرة للاهتمام. |
La pregunta específica relativa a las Islas Faroe se responde dentro de las respuestas a la pregunta 7. Embajadoras | UN | ويرد أدناه الرد على السؤال المحدد فيما يتعلق بجزر فارو وذلك فيما يتصل بالردود على السؤال 7. |
Por consiguiente, el Grupo ha dado instrucciones a la secretaría para que compare todos los documentos justificativos adjuntos a las respuestas a las notificaciones con los presentados en el expediente original de la reclamación. | UN | ولهذا السبب أوعز الفريق إلى الأمانة أن تجرى مقارنة بين جميع الوثائق المؤيدة الملحقة بالردود على الإخطارات والوثائق المقدمة مع ملف المطالبة الأصلية. |
En consecuencia, se pidió a las Partes que enviaran esas opiniones junto con las respuestas a los cuestionarios relativos al programa de trabajo del Comité para 2005 - 2006. | UN | ووفقاً لذلك طلب إلى الأطراف عرض مثل هذه الآراء مشفوعة بالردود على الاستبيانات المتصلة ببرنامج عمل اللجنة 2005 - 2006. |
15. La Comisión acogería con satisfacción las respuestas a las cuatro preguntas sobre las reservas a los tratados incluidas en el capítulo III de su informe. | UN | 15 - وسوف ترحب اللجنة بالردود على الأسئلة الأربعة المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات والواردة في الفصل الثالث من تقريرها. |
Se han planteado problemas con las respuestas a las listas de preguntas que, con frecuencia, los Estados partes presentan después del plazo previsto en el sistema de pronóstico que aplica la División de Gestión de Conferencias. | UN | وأثيرت مسائل تتعلق بالردود على قوائم المسائل، والتي تقدمها في كثير من الأحيان الدول الأطراف بعد الموعد النهائي المقرر في نظام التنبؤ الذي تنفذه شعبة إدارة المؤتمرات. |
La Relatora Especial tiene interés en señalar que este procedimiento se ha respetado, con excepción de las respuestas a las alegaciones que figuran en el informe E/CN.4/1997/19. | UN | وتؤكد المقررة الخاصة احترامها لهذه الإجراءات فيما عدا ما يتعلق بالردود على الادعاءات التي وردت في التقرير E/CN.4/19997/19. |
11. En lo que hace a las respuestas a su cuestionario, como ya se señaló más arriba, el Relator no ha recibido respuesta alguna procedente de las ONG al cuestionario redactado específicamente para ellas. | UN | 11- وفيما يتعلق بالردود على استبيانه، حسبما أشير آنفاً، لم يتلق المقرر الخاص رداً واحداً من المنظمات غير الحكومية على الاستبيان الذي أُعِدَّ لها، على وجه التحديد. |
En el contexto de la reforma de los órganos creados en virtud de tratados, los diferentes comités han examinado, en las reuniones de los comités, la posibilidad de reemplazar los informes periódicos por las respuestas a la lista de cuestiones para evitar que los Estados partes tengan que elaborar un informe exhaustivo cada cuatro o cinco años. | UN | وفي سياق إصلاح هيئات المعاهدات، درست اللجان المختلفة، أثناء الاجتماعات المشتركة بين اللجان، إمكانية الاستعاضة عن التقارير الدورية بالردود على قائمة المسائل التي أعدتها اللجنة لتجنيب الدول الأطراف وإعداد تقارير شاملة، كل أربع أو خمس سنوات. |
Recordando que el Presidente solía formular comentarios sobre el seguimiento al inicio de cada reunión del Comité Permanente, cuando se sometía a la aprobación el informe de la anterior reunión, el Secretario se comprometió también a considerar la posibilidad de incluir una matriz sobre las respuestas a las cuestiones relativas al seguimiento formuladas durante las reuniones del Comité. | UN | وذكّر الأمين بأن الرئيس يعلق عادة على المتابعة في بداية كل اجتماع للجنة الدائمة لدى عرض تقرير الاجتماع السابق لاعتماده، فتعهد بالنظر في إمكانية عرض مصفوفة خاصة بالردود على مسائل المتابعة التي تُثار أثناء اجتماعات اللجنة. |
43. El Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte acogió con satisfacción las respuestas a sus preguntas, presentadas por adelantado, en particular sobre el fomento del acceso a la educación y el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. | UN | 43- ورحبت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية بالردود على الأسئلة التي طُرحت سلفاً، بما في ذلك ما تعلق منها بتعزيز فرص الحصول على التعليم والبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
Refiriéndose a la pregunta 6, observa que a las respuestas a la lista de cuestiones se ha adjuntado un gráfico en el que se ilustra la evolución de la proporción de mujeres en puestos de liderazgo en cada departamento gubernamental. | UN | 10- وفيما يخص السؤال رقم 6، لاحظ أن شكلاً بيانياً يوضح الاتجاهات في نسبة النساء اللائي يشغلن مناصب قيادية في كل إدارة حكومية قد أرفق بالردود على قائمة القضايا. |
Respecto a la directriz 2.9.10, relativa a las reacciones a las declaraciones interpretativas condicionales, está de acuerdo con el carácter provisorio de su nueva redacción, ya que coincide en que resulta prematuro pronunciarse respecto a si este tipo de manifestaciones constituyen, desde el punto de vista de su naturaleza jurídica, declaraciones interpretativas o reservas. | UN | وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 2-9-10 المتعلق بالردود على الإعلانات التفسيرية المشروطة، قالت إنها توافق على كون هذه الصياغة صياغة مؤقتة لأن من السابق لأوانه تقرير ما إذا كان هذا النوع من الإعلانات يعتبر، من حيث طبيعته القانونية، إعلانا تفسيريا أو تحفظا. |
No hay ninguna razón para adoptar un enfoque diferente en lo que respecta a las reacciones a esas declaraciones interpretativas y no sería tampoco oportuno imponerles un formalismo más estricto que a las declaraciones interpretativas a las que responden. | UN | 320 - وليس ثمة أي سبب لاتباع نهج مختلف فيما يتعلق بالردود على هذه الإعلانات التفسيرية، ولن يكون من المحبذ بتاتا فرض إجراءات شكلية أكثر صرامة مما عليه الحال بخصوص الإعلانات التفسيرية، التي جاءت لتردّ عليها. |
9. Pide además al Director Ejecutivo que prepare una adición al primer informe bienal en la que se actualice su sección V con las respuestas al cuestionario bienal presentadas con posterioridad al 8 de noviembre de 2000 y se proporcione información a la Comisión en la continuación de su 44º período de sesiones; | UN | 9- تطلب كذلك الى المدير التنفيذي اعداد اضافة الى التقرير الاثناسنوي الأول لتحديث عهد الجزء الخامس منه بالردود على الاستبيان الاثناسنوي المقدمة بعد 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، وتزويد لجنة المخدرات بهذه المعلومات في دورتها الرابعة والأربعين المستأنفة؛ |
68. En su séptimo período de sesiones, el Comité Asesor tomó nota del segundo informe presentado por el grupo de redacción (A/HRC/AC/7/3) y manifestó su satisfacción por las respuestas al cuestionario recibidas. | UN | 68- وأحاطت اللجنة الاستشارية علماً، في دورتها السابعة، بالتقرير المرحلي الثاني المقدم من فريق الصياغة (A/HRC/AC/7/3)، ورحبت بالردود على الاستبيان. |
603. El Comité acoge con agrado las respuestas sobre el seguimiento recibidas durante el período de que se informa y expresa su reconocimiento por las medidas adoptadas o previstas para que las víctimas de violaciones del Pacto tengan un recurso efectivo. | UN | 603- ترحب اللجنة بالردود على المتابعة التي وردت أثناء فترة التقرير وتعرب عن تقديرها لجميع التدابير التي اتخذت أو المقرر اتخاذها لتوفير سبل انتصاف فعالة لضحايا انتهاكات العهد. |