"بالرصاص في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a tiros en
        
    • plomo en la
        
    • de bala en
        
    • el plomo en
        
    • a balazos en
        
    • por disparos en
        
    • a tiros el
        
    • un tiro en
        
    • un disparo en
        
    • balazo en
        
    • del plomo en
        
    • por plomo en
        
    • de un disparo el
        
    • sido ejecutados en
        
    • baleado en
        
    Muerto a tiros en la cabeza y el pecho por tres enmascarados. UN أصابه ثلاثة مسلحون ملثمون بالرصاص في رأسه وصدره.
    En el Programa 21 de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo figura el compromiso de reducir la exposición al plomo, aunque no estipula específicamente la adopción de medidas en relación con el plomo en la gasolina. UN يشتمل جدول أعمال القرن 21 الصادر عن مؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية على الالتزام بتقليل التعرض للرصاص، على الرغم من أن هذا لا يدعو تحديداً إلى إجراءات تتعلق بالرصاص في الغازولين.
    Menos de 30 de esos muertos eran varones en uniforme militar; muchos de los cadáveres tenían heridas de bala en la nuca. UN وكان أقل من ٣٠ من الموتى رجالا يرتدون الزي العسكري، كما أن عددا كبيرا من الجثث بها جروح بالرصاص في الظهر أو الرأس.
    Muchos de estos ancianos indefensos fueron acribillados a balazos en los patios de sus propias casas. UN وقد قتل كثير من هؤلاء المسنين الذين لا حول لهم رميا بالرصاص في ساحات دورهم.
    139. El 25 de noviembre de 1993, un palestino resultó muerto por disparos en Ŷabaliya (véase la lista). UN ٩٣١ - وفي ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، قتل فلسطيني رميا بالرصاص في جباليا )انظر القائمة(.
    Lo mataron a tiros el 7 de julio tras haber tomado fotografías de soldados del Gobierno que saqueaban viviendas cercanas al mercado de Au Russei. UN فقد قُتل رميا بالرصاص في ٧ تموز/يوليه بعد أن أخذ صورا لجنود حكوميين ينهبون المنازل قرب سوق أو روسيي.
    Uno de ellos, un enfermero de Rafah, recibió un tiro en la parte posterior de la cabeza cuando prestaba asistencia médica de urgencia a un joven herido. UN إذ قتل أحدهما، وهو ممرض من رفح أيضاً، بعد أصابته بالرصاص في مؤخرة رأسه أثناء قيامه بتقديم مساعدة طبية طارئة لشاب جريح.
    No podemos rechazar a alguien que recibió un disparo en la cabeza. Open Subtitles الناس هم الذين يقتلون بعضهم أي نوع من الجبن هذا؟ لا يمكن أن نطرد الناس المجروحين بالرصاص في الراس
    Cuatro personas fueron muertas a tiros en una calle del centro de Ulaanbaatar y presuntamente golpeadas antes de recibir los disparos. UN وقُتل أربعة أشخاص بالرصاص في شارع رئيسي في أولانباتار، وتعرضوا للضرب قبل إطلاق النار عليهم.
    El día antes, un voluntario de la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire resultó muerto a tiros en Abidján. UN وفي أمس الأول، قتل متطوع في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار رميا بالرصاص في أبيدجان.
    Ha sido encontrada muerta a tiros en un pasillo de servicio debajo de la arena. Open Subtitles لقد عثر عليها مقتولة رمياً بالرصاص في ممر الخدمة
    En relación con el plomo en la pintura, varios representantes destacaron el peligro constante que representaba el plomo en la pintura para la salud humana y el medio ambiente. UN 107- فيما يتعلق بالرصاص في الطلاء، شدد عدة ممثلين على الخطر المستمر الذي يشكله بالنسبة لصحة الإنسان والبيئة.
    En lo que respecta al plomo en la pintura, el PNUMA continúa apoyando la Alianza mundial para eliminar el uso del plomo en la pintura, en colaboración con la OMS. UN وفيما يتعلق بالرصاص في الطلاء، يواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة دعم التحالف العالمي للقضاء على الرصاص في الطلاء بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية.
    Mediante el Programa de Inicio Rápido se han financiado dos proyectos relacionados con el plomo en la pintura. UN 17 - وجرى من خلال برنامج البداية السريعة، تمويل مشروعين يتعلقان بالرصاص في الدهانات.
    Fuentes médicas confirmaron haber atendido a 27 manifestantes en el hospital de Donka, en su mayoría por heridas de bala en las piernas. UN وأكدت مصادر طبية أنها عالجت 27 متظاهراً في مستشفى دونكا، كان أغلبهم مصاباً بالرصاص في ساقيه.
    Fue herido de bala en la espalda, la cabeza y el cuello. UN وقد أصيب بالرصاص في ظهره ورأسه ورقبته.
    En la misma ciudad de Goma, se informó de que Bizimungu Bazirane había sido asesinado a balazos en su domicilio por un hombre vestido de uniforme. UN وفي مدينة غوما نفسها، أفادت التقارير أن بيزيمونغو بازيران قُتِل رميا بالرصاص في محل إقامته على يد رجل يرتدي زيا رسميا.
    Según las autoridades indonesias, David Alex fue alcanzado por disparos en el enfrentamiento con el ejército antes de ser detenido y murió en un hospital en Dili en la noche del 25 de junio, cuando recibía tratamiento. UN ووفقاً للسلطات اﻹندونيسية أصيب دافيد اليكس بالرصاص في مواجهة مع الجيش قبل القبض عليه، وتوفي في مستشفى كان يعالج فيها في ديلي، مساء يوم ٥٢ حزيران/يونيه.
    El asentamiento de Ganei Tal, donde dos soldados habían sido abatidos a tiros el 30 de enero de 1993, fue uno de los tres asentamientos que no acató la orden de proscripción sobre el empleo de mano de obra árabe. UN أما مستوطنة غاني طال، التي شهدت مقتل جنديين بالرصاص في ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، فكانت واحدة من المستوطنات الثلاث التي لم تقبل فرض الحظر على العمالة العربية.
    Uno de ellos, un enfermero de Rafah, recibió un tiro en la parte posterior de la cabeza cuando prestaba asistencia médica de urgencia a un joven herido. UN إذ قتل أحدهما، وهو ممرض من رفح أيضاً، بعد أصابته بالرصاص في مؤخرة رأسه أثناء قيامه بتقديم مساعدة طبية طارئة لشاب جريح.
    - Sí, escuche un corredor fue encontrado con un disparo en la espalda en la reserva forestal nacional. Open Subtitles أجل، اسمع، لقد تمت العثور على متريض قتيلاً بالرصاص.. في مؤخرة محمية الغابة الأهلية.
    En el presente caso, el Comité observa que, con todo y que la víctima del delito recibió un balazo en el muslo, no perdió la vida y dictamina que la imposición de la pena de muerte en este caso violó el derecho a la vida del autor, amparado en el artículo 6 del Pacto. 7.5. UN وفي هذه القضية تلاحظ اللجنة أن المجني عليه في هذه الجريمة قد أُصيب بالرصاص في الفخذ، ولكن ذلك لم يُفض إلى الموت، وترى أن إنزال عقوبة الإعدام في هذه الحالة يشكل انتهاكاً لحق صاحب البلاغ في الحياة المشمول بحماية المادة 6 من العهد.
    Hace dos años, tuve un caso de envenenamiento por plomo en juguetes. Open Subtitles قبل سنتين كان عندي قضية التسمم بالرصاص في اللعب
    Laxmi Yadav, que se había rendido a las fuerzas del ERN, fue muerto de un disparo el 3 de octubre de 2005 en el distrito de Rautahat. UN وقُتل لاكشمي ياداف رمياً بالرصاص في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2005 في مقاطعة راتاهات بعد استسلامه للجيش الملكي النيبالي.
    Antecedentes de hecho 2.1 El 30 de octubre de 2007, el autor, junto con aproximadamente otros 30 habitantes de Vitebsk que tenían parientes que habían sido ejecutados en los campos estalinistas o habían fallecido a causa de las enfermedades contraídas realizando trabajos forzados en la Rusia soviética durante los decenios de 1930 a 1950, tomó parte en una ceremonia conmemorativa. UN 2-1 في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2007، شارك صاحب البلاغ ونحو 30 شخصاً آخرين من سكان مدينة فيتبسك الذين مات أقرباءٌ لهم رمياً بالرصاص في المعسكرات الستالينية أو توفوا نتيجة لإصابتهم بأمراض خلال إخضاعهم للعمل القسري في روسيا السوفياتية في عقود الثلاثينيات - الخمسينيات من القرن الماضي، في حفل لإحياء ذكرى الضحايا.
    De hecho, misiones diplomáticas de nuestro país han sido víctimas de actos terroristas, violencia y provocaciones, y diplomáticos cubanos han sido atacados, incluso asesinados, como el funcionario diplomático cubano Félix García Rodríguez, baleado en pleno día en las calles de Nueva York el 11 de septiembre de 1980. UN وفي واقع الأمر، فإن البعثات الدبلوماسية لبلدنا كانت ضحية أعمال إرهابية واعتداءات واستفزازات، وتعرض دبلوماسيون كوبيون للاعتداء بل والاغتيال، بما في ذلك الدبلوماسي الكوبي فيليكس غارسيا رودريغيز، الذي قتل بالرصاص في وضح النهار في شوارع نيويورك في 11 أيلول/سبتمبر 1980.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus