"بالرضا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • satisfacción
        
    • consentimiento
        
    • satisfechos
        
    • satisfecho
        
    • complace
        
    • complacencia
        
    • satisfechas
        
    • autocomplacencia
        
    • está satisfecha con
        
    • consentida
        
    • autosatisfacción
        
    • bien conmigo
        
    • satisfactorio
        
    Asimismo, quiero expresar públicamente la satisfacción de Colombia al haber coordinado durante el presente año las actividades del Grupo de los 77. UN وفــي الوقـت نفسـه، أود أن أعرب علنا عن شعور بلدي بالرضا لقيامها بتنسيق عمـل مجموعــة اﻟ ٧٧ هذا العام.
    No se ha llevado a cabo ningún estudio oficial; la satisfacción general con respecto al nivel de apoyo se manifestó en las reuniones ordinarias UN لم يجر أي استقصاء رسمي للتحقق من هذا الأمر؛ أعرب في الاجتماعات العادية عن شعور بالرضا العام عن مستوى الدعم
    Normalmente, los jueces no intervienen en los divorcios por consentimiento mutuo, salvo que consideren que las disposiciones en materia de mantenimiento de la prole son insuficientes. UN ولا يتدخل القضاة عادة في حالات الطلاق التي تتم بالرضا المتبادل إلا إذا بدا لهم أن المبلغ المخصص لنفقة الأطفال غير كاف.
    No hay restricciones en la legislación nacional en cuanto al derecho para elegir cónyuge y contraer matrimonio con pleno consentimiento. UN ليس في التشريع الوطني أي قيود فيما يتعلق بالحق في اختيار الزوجة والارتباط بها بالرضا التام.
    Estamos satisfechos con los avances logrados hasta la fecha en el proceso de Bonn. UN وإننا نشعر بالرضا عن التقدم المحرز حتى الآن في إطار عملية بون.
    Reducirse es descubrir lo que realmente necesitas para sentirte satisfecho y conectado. TED والتي تعني اكتشاف ما الذي تحتاجه حقاً لتشعر بالرضا والاستقرار.
    De igual manera, nos complace el hecho de que la Organización de la Unidad Africana (OUA) esté tratando la cuestión de la violencia en Sudáfrica. UN ونشعر بالرضا على حد سواء إزاء قيام منظمة الوحدة الافريقيــــة بالتصدي لمشكلة العنف في جنوب افريقيا.
    No le quería dar la satisfacción de saber que realmente me importaba lo que dijo. Open Subtitles لم أكن أريد أن أعطيها الشعور بالرضا بأنه يهم فعلاً ما تقوله لي
    A lo largo de las negociaciones nos sentimos optimistas en cuanto a que se podría llegar a un acuerdo, y compartimos con la comunidad internacional la satisfacción por los resultados. UN وفي أثناء المفاوضات، كنا متفائلين بأننا سنتوصل الى اتفاق ونحن نشارك المجتمع الدولي الشعور بالرضا عن النتائج.
    Sin embargo, esto no justificaba una satisfacción prematura. UN بيد أنه لا يوجد سبب يدعو إلى الشعور بالرضا عن النفس.
    El OIEA debe sentir gran satisfacción por su participación en este importante esfuerzo. UN وينبغي أن تشعر الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالرضا الشديد لانخراطها في هذا الجهد الهام.
    Además, el Comité Preparatorio debe examinar el problema que plantea la excepción del consentimiento en los casos de violación, violencia sexual y prostitución forzosa. UN وثمة أيضا مشكل يتعين أن تتناوله اللجنة التحضيرية ويتعلق بالدفع بالرضا في الاغتصاب والعنف الجنسي واﻹكراه على البغاء.
    Botswana hará cumplir las leyes relativas al pleno consentimiento para el matrimonio y velará porque las niñas tengan el mismo acceso que los varones a la herencia. UN وستقوم بوتسوانا بتنفيذ قوانين تتعلق بالرضا التام بالزواج وكفالة مساواة الفتيات في الحصول على اﻹرث.
    El matrimonio que no se haya celebrado con el consentimiento pleno y libre del hombre y la mujer se considerará nulo. UN والزواج الذي لا يعقد بالرضا الكامل والحر للرجل والمرأة يعتبر غير قائم.
    ii) No se podrá alegar el consentimiento como defensa; UN `2 ' لا يجوز الاحتجاج بالرضا في معرض الدفاع؛
    Cuarenta y cinco años después de que se aprobara la Declaración Universal de Derechos Humanos podemos sentirnos satisfechos por los éxitos considerables logrados hasta ahora en materia de derechos humanos. UN وبعد خمسة وأربعين عاما من اعتماد الاعلان العالمي لحقوق الانسان يمكن أن نشعر بالرضا إزاء الانجاز الكبير الذي أحـــرز حتى اﻵن في مجال حقوق الانسان.
    Sin embargo, los niños que hablaron en la conmemoración de la Cumbre hace dos semanas nos advirtieron que no debemos darnos por satisfechos. UN ومع ذلك، لقد حذرنا اﻷطفال الذي تكلموا في احتفال القمة منذ أسبوعين ضد الشعور بالرضا عن النفس.
    Es típico de las negociaciones multilaterales que ningún participante se sienta totalmente satisfecho con los resultados. UN ومــن المعهود عن المفاوضات المتعددة اﻷطراف ألا يشعر أي مشارك فيها بالرضا التام عن النتائج.
    complace a su delegación que el proyecto de artículos refleje ese criterio, aunque existen ciertas preocupaciones en cuanto a los aspectos aún pendientes. UN وأعلن أن وفده يشعر بالرضا من كون مشروع المواد يعكس ذلك النهج؛ غير أن لديه بعض الشواغل فيما يختص بالقضايا المعلقة.
    El problema de la deuda de los países en desarrollo se viene tratando falsamente con una cierta complacencia. UN وفي الوقت الحاضر باتت مشكلة ديون العالم الثالث مُغلﱠفة بشعور زائف بالرضا.
    En realidad, las demás delegaciones tampoco están plenamente satisfechas. UN ولا تشعر وفود أخرى إزاءه، في واقع الأمر، بالرضا الكامل.
    Se subrayó que no había cabida para la autocomplacencia, y que la Ronda estaba en peligro y requería acciones firmes. UN وتم التأكيد على أن ليس هناك مجال للشعور بالرضا وأن الجولة مهددة ويلزم اتخاذ إجراءات جدية بشأنها.
    La delegación de Rusia está satisfecha con los progresos realizados en las negociaciones sobre la prohibición de los ensayos nucleares en la Conferencia de Desarme en Ginebra. UN ويشعر الوفد الروسي بالرضا إزاء التقدم المحرز في المفاوضات الخاصة بالتجارب النووية في مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    El matrimonio es la unión libremente consentida, con el fin de vivir en común, de un hombre y una mujer que tienen la capacidad requerida a tal efecto. UN والزواج هو الاتحاد بالرضا الحر بغرض العيش معاً بين الرجل والمرأة اللذين لديهما الأهلية المطلوبة لذلك.
    Pero también acordamos que no había cabida para la autosatisfacción. UN غير أننا اتفقنا على أنه لا مجال للشعور بالرضا عن النفس.
    Ella nunca, ni una vez, me ha hecho sentir bien conmigo misma. Open Subtitles لم تجعلني أحس بالرضا عن نفسي أبدا، ولو مرة واحدة
    Las tres organizaciones se declararon satisfechas con los progresos alcanzados en la armonización, pero el personal especializado de las tres organizaciones, que dedicaba tiempo y esfuerzos considerables al cumplimiento satisfactorio de la labor, tenía ante sí un trabajo arduo e intenso. UN وقد شعرت المنظمات الثلاث بالرضا للتقدم المحرز في التنسيق، إلا أن الموظفين اﻷساسيين في المنظمات الثلاث الذين يبذلون الكثير من الوقت والجهد ﻹنجاح التجربة، ما زال يتعين عليهم بذل جهود شاقة ومكثفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus