En diciembre de 2005, los resultados se presentaron al Comité de supervisión del ACNUR. | UN | التنسيق الداخلي: لجنة الرقابة هي هيئة التنسيق الرئيسية فيما يتعلق بالرقابة الداخلية. |
i) una supervisión financiera adecuada y la contabilidad que lleve a cabo la Comisión; | UN | `١` قيام اللجنة بالرقابة المالية وعمليات المحاسبة على النحو المناسب؛ |
i) una supervisión financiera adecuada y la contabilidad que lleve a cabo la Organización; | UN | `١` قيام المنظمة بالرقابة المالية وأعمال المحاسبة على النحو المناسب؛ |
En lo que respecta al control ejercido sobre la proclamación del estado de excepción, la situación ha cambiado sensiblemente en 1996. | UN | أما فيما يتعلق بالرقابة على إعلان حالة الطوارئ، فقال إن الوضع قد تغير بصورة ملموسة في عام ٦٩٩١. |
- el control debe encomendarse a órganos especializados, y no a los tribunales; | UN | ● ينبغي أن يُعهد بالرقابة إلى هيئات الخبراء لا إلى المحاكم؛ |
Con respecto al control de materiales explosivos de fabricación, comercio y uso legales, dirigimos sobre todo nuestros esfuerzos a: | UN | وفيما يختص بالرقابة على الاتجار بالمواد المتفجرة المصنعة بشكل قانوني واستخدامها، تركز إجراءاتنا على ما يلي: |
La Dependencia de vigilancia y Evaluación de la Oficina del Director Ejecutivo es la encargada de comprobar que se cumplan las recomendaciones en materia de supervisión. | UN | وتضطلع وحدة الرصد والتقييم التابعة لمكتب المدير التنفيذي بمسؤولية رصد تنفيذ التوصيات المتعلقة بالرقابة. |
Con arreglo a este mismo decreto se establecieron comités científicos encargados del control ético y la supervisión de los proyectos de investigación científica. | UN | كما ينشئ المرسوم لجاناً علمية مكلفة بالرقابة والإشراف الأخلاقيين على مشاريع البحث العلمي. |
El Departamento se apoya en los asociados en la ejecución de proyectos y en las oficinas fuera de la Sede para cumplir sus funciones de supervisión y vigilancia. | UN | وتعتمد الإدارة على الشركاء المنفذين للمشاريع وعلى المكاتب الموجودة خارج المقر في الاضطلاع بالرقابة والرصد. |
Además, el Comité supervisa tanto la independencia de las funciones de supervisión interna como la aplicación de las recomendaciones sobre supervisión dentro de la organización. | UN | وعلاوةً على ذلك، فإن اللجنة تقوم برصد كلٍ من وظائف الرقابة الداخلية وتنفيذ التوصيات المتعلقة بالرقابة داخل المنظمة. |
Mecanismos comunitarios e individuales de vigilancia, supervisión y notificación; | UN | الآليات الخاصة بالرقابة الذاتية ورقابة المجتمع للرصد والإبلاغ، |
La dependencia de apoyo también tendría una función de enlace logístico entre el comité asesor de supervisión independiente, los órganos de supervisión y la Asamblea General. | UN | كما ستؤدي وحدة الدعم دور صلة الوصل في مجال الدعم اللوجستي بين اللجنة الاستشارية المستقلة المعنية بالرقابة والهيئات المعنية بالرقابة والجمعية العامة. |
Porcentaje de recomendaciones derivadas de la supervisión que se incorporan efectivamente a las políticas de gestión | UN | النسبة المئوية للتوصيات المتعلقة بالرقابة التي تُدمح بفعالية في السياسات الإدارية |
Así pues, los controles en la fabricación de productos que contienen mercurio podrían incluirse entre las medidas de control de dichos productos. | UN | وبالتالي فإن الرقابة على تصنيع المنتجات المضاف إليها الزئبق يمكن أن يضاف إلى التدابير الخاصة بالرقابة على هذه المنتجات. |
A pesar de ello, se debería prestar una mayor atención al control de los proveedores como elemento necesario de los esfuerzos en favor de la no proliferación. | UN | ومع هذا ينبغي بذل اهتمام أكبر بالرقابة على الموردين باعتبار ذلك عنصرا ضروريا لجهود عدم الانتشار. |
El Consejo debe mantener el control político de las medidas que autoriza. | UN | ويجب أن يحتفظ المجلس بالرقابة السياسية على اﻹجراءات التي يأذن بهـا. |
Aún no se han proporcionado a la unidad de control los recursos humanos y materiales ni el marco jurídico que le permitirán iniciar la importante tarea de supervisar todos los servicios de policía. | UN | ولم يتم بعد تزويد الوحدة المعنية بالرقابة بما يلزمها من الموارد البشرية والمادية واﻹطار القانوني لتمكينها من بدء الاضطلاع بمهمتها الهامة المتمثلة في اﻹشراف على جميع خدمات الشرطة. |
En realidad, la División de Administración realiza un control de los gastos con cargo a todos los fondos, pero en forma un tanto mecánica. | UN | وبالتأكيد، فإن شعبة اﻹدارة تقوم بالرقابة على إنفاق جميع اﻷموال، ولكن على مستوى آلي نوعا ما. |
Algunas delegaciones solicitaron mayor información acerca de la aplicación del elemento de control de la evaluación. | UN | وطلبت بعض الوفود معلومات إضافية عن تنفيذ الجانب المتعلق بالرقابة في التقييم. |
El Relator Especial opina que esta práctica puede asimilarse a la censura y valdría la pena examinarla. | UN | ومن رأي المقرر الخاص أن هذه الممارسة يمكن تشبيهها بالرقابة وتستحق البحث. |
El Organismo tiene el mandato de controlar, reglamentar y supervisar todas las cuestiones relacionadas con la seguridad nuclear y la protección contra las radiaciones en todo el país. | UN | والهيئة مكلفة بالرقابة والإشراف على جميع الأمور المتصلة بالسلامة النووية والحماية من الإشعاع في باكستان. |
No obstante, ratifica su compromiso firme con la fiscalización de las drogas a través de una cooperación internacional eficaz. | UN | بيد أنها تؤكد التزامها القوي بالرقابة على المخدرات من خلال التعاون الدولي الفعال. |
La inspección de categoría de obras de beneficencia exentas la realiza el Ministerio pertinente, determinado en la Ley. | UN | وفيما يخص هذه الفئة من المؤسسات الخيرية المعفاة، تضطلع بالرقابة الوزارة المعنية التي حددها القانون. |