Como logro en el año 2005 se reformó el artículo 194: delito de trata de personas del Código Penal que anteriormente regulaba la Trata de Blancas. | UN | ومن إنجازات عام 2005 تعديل المادة 194، جريمة الاتجار بالأشخاص، من مدونة القانون الجنائي التي كانت تنظم في السابق الاتجار بالرقيق الأبيض. |
Esas solicitudes no han sido atendidas, pese a que esas personas son terroristas internacionales, delincuentes, miembros de mafias y de organizaciones dedicadas al narcotráfico, personas dedicadas a la Trata de Blancas, administradores de prostíbulos e individuos dedicados a otras formas de delincuencia organizada internacional. | UN | وتم تجاهل هذه الطلبات، رغم أن أولئك الأشخاص إرهابيون دوليون ومجرمون وأعضاء في مافيا الاتجار بالمخدرات، ومتجرون بالرقيق الأبيض ومنظمو بيوت دعارة وغير ذلك من أشكال الجريمة الدولية المنظمة. |
Fue arrestado por violar la ley de Trata de Blancas salir de su Estado y tener un romance con una mujer blanca. | Open Subtitles | تمّ إعتقاله لإنتهاكه قانون الإتّجار بالرقيق الأبيض... من خلال عبوره حدود الولاية ليقيم علاقة مع أمة بيضاء. |
Esta actividad es ilegal en virtud de la Orden de Supresión de la Trata de Blancas. | UN | هذا النشاط غير قانوني وفقا للقانون المحلي (لقمع) الاتجار بالرقيق الأبيض. |
6.9 Orden de Supresión de la Trata de Blancas | UN | 6-9 القانون المحلي (لقمع) الاتجار بالرقيق الأبيض |
La Orden de Supresión de la Trata de Blancas y el Código Penal prohíben tales delitos. | UN | القانون المحلي (لقمع) الاتجار بالرقيق الأبيض والقانون الجنائي يحظران مثل تلك الجرائم. |
21. Respecto del artículo 6, la oradora señala que, aunque data originariamente de 1930, la Ordenanza sobre la Trata de Blancas (Supresión) ha sido objeto de modificaciones sustanciales en numerosas ocasiones, por lo que se ha ido adaptando a situaciones y necesidades más actuales. | UN | 21 - وتطرقت إلى المادة 6، فقالت إنه رغم أن مرسوم (قمع) الاتجار بالرقيق الأبيض يرجع إلى عام 1930، إلا أنه قد عدل بشكل كبير في مناسبات عديدة، مما جعله يتماشى مع المزيد من الحالات والمتطلبات الراهنة. |
e) Convención Internacional relativa a la Represión de la Trata de Blancas. | UN | (ﻫ) الاتفاقية الدولية المتعلقة بقمع الاتجار بالرقيق الأبيض. |
Estonia ha accedido al Acuerdo internacional para asegurar una protección eficaz contra el tráfico criminal denominado Trata de Blancas (París, 18 de mayo de 1904 y Nueva York, 4 de mayo de 1910) y al Convenio para la represión de la trata de mujeres y niños (30 de septiembre de 1921). | UN | انضمت إستونيا إلى الاتفاق الدولي لقمع " الاتجار بالرقيق الأبيض " (باريس، 18 أيار/مايو 1904 و 4 أيار/مايو 1910) والاتفاقية الدولية لقمع الاتجار بالنساء والأطفال (30 أيلول/سبتمبر 1921). |
En Turquía no existía una legislación específica sobre la trata, aunque la prostitución y la Trata de Blancas estaban contempladas en el Código Penal turco (artículo 8 de la Ley No. 5682). | UN | 27 - ولا يوجد في تركيا تشريع محدد يتعلق بالاتجار على الرغم من أن القانون الجنائي التركي يعالج البغاء، والاتجار بالرقيق الأبيض (المادة 8 من القانون رقم 5682). |
Las leyes que reglamentan la trata de mujeres y la explotación de la prostitución están consagradas en la Orden de Supresión de la Trata de Blancas de 1930, Capítulo 63 de las Leyes de Malta, y el Código Penal, Capítulo 9 de las Leyes de Malta. | UN | القوانين التي تنظم الاتجار بالمرأة واستغلال البغاء متضمنة في القانون المحلي (لقمع) الاتجار بالرقيق الأبيض لعام 1930، الفصل 63 من قوانين مالطة والقانون الجنائي، الفصل 9 من قوانين مالطة. |
- El Convenio Internacional para la Represión de la Trata de Blancas (París, 4 de mayo de 1910), que entró en vigor para el Principado mediante la Real Orden, de 29 de febrero de 1932. | UN | الاتفاقية الدولية لقمع الاتجار بالرقيق الأبيض (باريس، 4 أيار/مايو 1910)، التي دخلت حيز التنفيذ في الإمارة بموجب المرسوم الأميري المؤرخ 29 شباط/فبراير 1932؛ |
También debe mencionarse que estas ciudadanas extranjeras son consideradas cada vez más víctimas de cadenas organizadas de trata de " blancas " y de prostitución y cada vez menos como personas que cometen pequeños delitos en aplicación de la Ley de circulación y residencia de ciudadanos extranjeros. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا أنه يجري بشكل متزايد اعتبار هؤلاء المواطنات الأجنبيات ضحايا مجموعات منظمة للاتجار " بالرقيق الأبيض " والبغاء أكثر من كونهن مرتكبات للمخالفات البسيطة بمقتضى قانون تنقل الأجانب وإقامتهم. |
La Orden de Supresión de la Trata de Blancas prohíbe explícitamente la trata internacional de personas, así como inducir a una persona a salir de Malta o a ir a Malta con fines de prostitución. | UN | يحظر مرسوم (قمع) الاتجار بالرقيق الأبيض(39) حظرا صريحا الاتجار الدولي؛ ويحظر حضّ شخص على مغادرة مالطة أو القدوم إلى مالطة لأغراض البغاء. |
El Acuerdo internacional para la represión de la Trata de Blancas, firmado el 18 de mayo de 1904 y modificado el 4 de mayo de 1949 (3 de noviembre de 1961). | UN | الاتفاق الدولي لضمان الحماية الفعالة من الاتجار الجرمي المعرف باسم " الاتجار بالرقيق الأبيض " ، والذي وُقع في 18 أيار/مايو 1904 وعُدّل في 4 أيار/مايو 1949 (3 تشرين الثاني/نوفمبر 1961). |
a) El Convenio Internacional para la Represión de la Trata de Blancas, firmado en París y modificado por el Protocolo de Lake Success (Nueva York) el 4 de mayo de 1949 (adhesión con arreglo al principio de sucesión de los Estados por carta de 2 de mayo de 1963 dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas); | UN | (أ) الاتفاقية الدولية لقمع الاتجار بالرقيق الأبيض التي وُقعت في باريس وعُدِّلت ببروتوكول ليك ساكسس (نيويورك) المعتمد في 4 أيار/مايو 1949 (وُجهت إلى الأمين العام للأمم المتحدة رسالة مؤرخة 2 أيار/مايو 1963 أُعلِن فيها الانضمام وفقاً لمبدأ خلافة الدول)؛ |
El delito específico de la trata de personas se estableció en Malta en 2002, si bien la trata de personas procedentes de Malta con fines de prostitución ya se había tipificado como delito penal en la Orden de Supresión de la Trata de Blancas (capítulo 63 de las Leyes de Malta). | UN | وقد أدرجت جريمة الاتجار بالأشخاص، بشكل محدد، في قوانين مالطة في عام 2002، رغم أن الاتجار بأي شخص من مالطة لأغراض البغاء يعد بالفعل جريمة بموجب مرسوم (قمع) الاتجار بالرقيق الأبيض (الفصل 63 من قوانين مالطة). |
En 2001, decenas de mujeres fueron decapitadas por grupos de " fedayines de Saddam " leales al régimen anterior por su implicación en actividades de prostitución, proxenetismo o Trata de Blancas. No fueron llevadas a juicio porque el régimen consideraba que era la manera de combatir la prostitución. | UN | وفي عام 2001 تم قتل عشرات من النساء بقطع رؤوسهن بالسيف من قبل مجاميع من تنظيمات (فدائيو صدام) العائدة للسلطة الحاكمة آنذاك بسبب ممارستهن البغاء أو السمسرة أو المتاجرة بالرقيق الأبيض دون تقديمهن للمحاكمة لان في ذلك بحسب رأي النظام آنذاك طريقة لمكافحة البغاء. |