Eslovenia recomendó poner fin a todas las prácticas relacionadas con la esclavitud en el país. | UN | وأوصت سلوفينيا بوضع حد لجميع الممارسات المتصلة بالرق في هذا البلد. |
Otro medio podría ser la apertura de archivos sobre la esclavitud en diferentes países. | UN | ويمكن أن تتمثل طريقة أخرى في إتاحة الاطلاع على المحفوظات المتعلقة بالرق في البلدان المختلفة. |
Operación para luchar contra las prácticas análogas a la esclavitud en Namibia | UN | عملية مكافحة الممارسات الشبيهة بالرق في ناميبيا |
El Relator Especial toma nota de los rechazos de las informaciones sobre esclavitud y prácticas afines a la esclavitud en las zonas de las montañas Nuba. | UN | ٥٦ - ويحيط المقرر الخاص علما بنفي البلاغات المتعلقة بالرق والممارسات الشبيهة بالرق في منطقة جبال النوبا. |
54. El Relator Especial toma nota de los rechazos de las informaciones sobre esclavitud y prácticas análogas a la esclavitud en las zonas de las montañas Nuba. | UN | ٤٥- ويحيط المقرر الخاص علما بنفي البلاغات المتعلقة بالرق والممارسات الشبيهة بالرق في منطقة جبال النوبة. |
Respondiendo a la observación de que trabajar en el extranjero es una elección personal, destaca que las mujeres que trabajan en condiciones semejantes a la esclavitud en otros países lo hacen por necesidad y no por elección. | UN | وأجابت على الاقتراح بأن العمل في الخارج مسألة اختيار شخصي، فأكدت أن المرأة التي تضطر إلى العمل في ظروف شبيهة بالرق في بلدان أخرى لا تفعل ذلك باختيارها، بل للضرورة. |
Un estudio nacional realizado en 2008 señaló la existencia de algunas prácticas similares a la esclavitud en los medios rurales y en ciertas sociedades nómadas basadas en el sistema de castas. | UN | وقد وقفت دراسة وطنية أُجريت في عام 2008 على وجود عدد من الممارسات الشبيهة بالرق في الأرياف وفي بعض مجتمعات الرحل القائمة على الطبقية. |
En este último se incluye el trabajo en condiciones de servidumbre de los pueblos indígenas en varios países de Asia meridional, las prácticas análogas a la esclavitud en partes de África, y la servidumbre por deudas en partes de América Latina. | UN | ويشمل هذا الأخير نظام السخرة الذي يخضع له أبناء الشعوب الأصلية في عدة بلدان في جنوب آسيا؛ والممارسات الشبيهة بالرق في أجزاء من أفريقيا؛ وعبودية الدين في أجزاء من أمريكا اللاتينية. |
480. Puesto que la esclavitud ha sido abolida en todo el mundo, la prohibición que figura en el artículo 8 se refiere a la esclavitud en sus formas modernas: la trata de mujeres o de niños, la prostitución y el trabajo forzoso. | UN | ١٨٤- بالنظر لالغاء الرق في شتى أنحاء العالم، فإن الحظر الذي تنص عليه المادة ٨ يتعلق بالرق في أشكاله الحديثه، أي الاتجار في اﻷطفال والنساء، والبغاء والعمل الجبري. |
Una Relatora Especial de la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías sobre los problemas de violación, esclavitud sexual y prácticas análogas a la esclavitud en tiempos de guerra tiene que presentar su informe final a la Subcomisión en su 50º período de sesiones. | UN | والمنتوى أن تقوم مقررة خاصة تابعة للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات بشأن مشاكل الاغتصاب والاستعباد الجنسي والممارسات الشبيهة بالرق في حالة الحرب بتقديم تقريرها النهائي إلى اللجنة الفرعية في دورتها الخمسين. |
g) Asuntos diversos: las prácticas análogas a la esclavitud en los conflictos armados. | UN | (ز) مسائل متنوعة: الممارسات الشبيهة بالرق في فترات المنازعات المسلحة |
f) Asuntos diversos: las prácticas análogas a la esclavitud en los conflictos armados. | UN | (و) مسائل متنوعة: حالات الزواج بالإكراه، والممارسات الشبيهة بالرق في النـزاعات المسلحة؛ |
e) Asuntos diversos: las prácticas análogas a la esclavitud en los conflictos armados. | UN | (ه) مسائل متنوعة: الممارسات الشبيهة بالرق في المنازعات المسلحة. |
c) Asuntos diversos, en particular las prácticas análogas a la esclavitud en los conflictos armados. | UN | (ج) مسائل متنوعة، بما في ذلك الممارسات الشبيهة بالرق في النـزاعات المسلحة. |
e) Asuntos diversos, en particular las prácticas análogas a la esclavitud en los conflictos armados. | UN | (ه) مسائل متنوعة، بما في ذلك الممارسات الشبيهة بالرق في النـزاعات المسلحة. |
El presente informe, por consiguiente, se refiere a las nuevas tendencias en las actividades de los mecanismos de derechos humanos y del derecho penal internacional, el derecho humanitario y la normativa de derechos humanos sobre la cuestión de la violación sistemática, la esclavitud sexual y las prácticas análogas a la esclavitud en situaciones de conflicto armado. | UN | وبالتالي فإن هذا التقرير يشير إلى أحدث التطورات في أنشطة آليات حقوق الإنسان والقانون الجنائي الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي والقانوني الإنساني الدولي بصدد مسألة الاغتصاب المنهجي والاستعباد الجنسي والممارسات الشبيهة بالرق في حالات النـزاع المسلح. |
c) Asuntos diversos, en particular las prácticas análogas a la esclavitud en los conflictos armados. | UN | (ج) مسائل متنوعة، بما في ذلك الممارسات الشبيهة بالرق في النـزاعات المسلحة. |
- Prácticas análogas a la esclavitud en tiempo de conflicto armado (tema 6g 1999). | UN | - الممارسات الشبيهة بالرق في النزاعات المسلحة (البند 6 (ز)، 1999) |
El presente informe se refiere a las nuevas tendencias en las actividades de los órganos de supervisión de tratados, los mecanismos de derechos humanos, el derecho penal internacional, el derecho humanitario y la normativa de derechos humanos sobre la cuestión de la violación sistemática, la esclavitud sexual y las prácticas análogas a la esclavitud en situaciones de conflicto armado. | UN | يتناول هذا التقرير التطورات الجديدة في أنشطة هيئات رصد المعاهدات وآليات حقوق الإنسان وفي القانون الجنائي الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي بشأن مسألة الاغتصاب المنهجي والاستعباد الجنسي والممارسات الشبيهة بالرق في حالات النزاع المسلح. |
e) Las violaciones sistemáticas, la esclavitud sexual y las prácticas análogas a la esclavitud en período de guerra, incluido en particular el conflicto armado interno; | UN | و )ﻫ( أعمال الاغتصاب المنتظمة والرق الجنسي والممارسات الشبيهة بالرق في وقت الحرب، بما في ذلك حالات الصراع المسلح الداخلي على وجه الخصوص؛ |