Encomiamos en particular el aumento del número de proyectos modelo, becas y visitas científicas y de la participación en los cursos de capacitación. | UN | ونود أن نشيد بشكل خاص بالزيادة في عدد المشاريع النموذجية، والزمالات، والزيارات العلمية، والمشاركة في الدورات التدريبية. |
Acogiendo además con satisfacción el aumento del número de miembros del Comité de los Derechos del Niño de diez a dieciocho, | UN | وإذ ترحب كذلك بالزيادة في عدد أعضاء لجنة حقوق الطفل من عشرة إلى ثمانية عشر، |
Se reconoció la declaración introductoria sobre el programa 25 y se elogió el aumento del número de informes aplicados e inspeccionados. | UN | 308 - تم إقرار البيان الاستهلالي المتعلق بالبرنامج 25، كما تـمّت الإشادة بالزيادة في عدد الوظائف والتأكد منها. |
3. Toma nota además con satisfacción del aumento del número de Estados Miembros que han eximido de impuestos a las inversiones de la Caja; | UN | ٣ - تحيط علما كذلك مع الارتياح بالزيادة في عدد الدول اﻷعضاء التي منحت اعفاءات ضريبية لاستثمارات الصندوق؛ |
3. Toma nota con satisfacción del aumento del número de Estados Miembros que han eximido de impuestos a las inversiones de la Caja; | UN | ٣ - تحيط علما مع الارتياح بالزيادة في عدد الدول اﻷعضاء التي منحت إعفاءات ضريبية لاستثمارات الصندوق؛ |
46. Aunque le parece bien que haya aumentado el número de mujeres en la Legislatura y el Gabinete, recomienda al Gobierno que adopte medidas especiales que promuevan una mayor participación de las mujeres de grupos minoritarios en la política y que considere la posibilidad de establecer un sistema de cupos. | UN | 46 - ورحبت بالزيادة في عدد النساء في السلطة التشريعية وفي الحكومة، ولكنها أوصت بأن تتخذ الحكومة تدابير خاصة لجذب عدد أكبر من النساء من الأقليات في الساحة السياسية والنظر في اعتماد حصص. |
El año pasado, el Consejo acogió con beneplácito el aumento del número de Estados Miembros que habían formulado o revisado planes y estrategias de acción nacionales. | UN | وفي العام الماضي، رحب المجلس بالزيادة في عدد الدول الأعضاء التي قامت بإعداد أو تنقيح خطط عمل واستراتيجيات وطنية في هذا المجال. |
Los oradores acogieron con beneplácito el aumento del número de sus Estados parte, exhortando también a su aplicación plena. | UN | ورحّبوا بالزيادة في عدد الدول الأطراف فيها ودعوا إلى تنفيذها تنفيذاً كاملاً. |
Al mismo tiempo, se ha reforzado la tendencia a la baja en las medias de incremento en el número de empleadas entre ambos períodos en comparación con el aumento del número de mujeres económicamente activas, lo que ha hecho que aumente de forma constante el número de desempleadas. | UN | هذا ويعزى انخفاض معدلات الزيادة في عدد المشتغلات بين الفترتين بالمقارنة بالزيادة في عدد اﻹناث في قوة العمل إلى الزيادة في عدد المتعطلات بشكل متزايد. |
Por ello, acogió con beneplácito el aumento del número de Estados Parte en los instrumentos, en particular el Protocolo sobre armas de fuego, que había hecho posible su entrada en vigor, al tiempo que se destacó la necesidad de continuar promoviendo su aplicación. | UN | ولهذا رحّب بالزيادة في عدد الدول الأطراف في هذه الصكوك، ولا سيما في بروتوكول الأسلحة النارية، علما بأن هذه الزيادة يسّرت بدء نفاذ ذلك البروتوكول، كما أكّد على ضرورة مواصلة تعزيز تنفيذ هذه الصكوك. |
Los progresos efectivos logrados en este sector se determinan por el aumento del número de servicios y centros de atención sanitaria creados desde el período comprendido en el último informe. | UN | يتحدد التقدم الفعلي المحرز في هذا المجال بالزيادة في عدد مرافق ومراكز الرعاية الصحية المنشأة منذ الفترة الماضية لإعداد التقرير. |
Acogemos con satisfacción el aumento del número de Estados Partes en el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares e instamos a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho a que lo firmen y ratifiquen lo antes posible. | UN | ونرحب بالزيادة في عدد الدول الأطراف في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ونحث جميع الدول التي لم توقع على المعاهدة وتصدق عليها بعد بأن تقوم بذلك في أقرب فرصة. |
El progreso en este ámbito se determinan por el aumento del número de visitas al sitio web de la Oficina del Asesor Especial para África | UN | ويُقاس التقدّم المحرز في هذا المجال بالزيادة في عدد الزيارات إلى موقع مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا على شبكة الإنترنت |
Por esa razón, acogía de forma favorable el aumento del número de observadores autorizado en la resolución más reciente en que se renovaba el mandato de la Misión y pidió que el despliegue se completara, pues no había alcanzado aún el límite máximo autorizado. | UN | ولهذا السبب، رحّبت بالزيادة في عدد المراقبين التي أذن بها في آخر قرار جددت بموجبه ولاية البعثة، وطلبت إتمام عملية نشرهم لأن عددهم لم يصل بعدُ إلى الحد المأذون به. |
El Comité observa con interés el aumento del número de personas que pertenecen a minorías nacionales y que son miembros de los órganos de los poderes legislativo y ejecutivo y también de los órganos administrativos locales. | UN | ٢٧٨ - وأحيط علما مع الاهتمام بالزيادة في عدد اﻷشخاص المنتمين إلى اﻷقليات الوطنية الذين يعملون في الجهازين التشريعي والتنفيذي وكذلك في الهيئات اﻹدارية المحلية. |
Señala con satisfacción el aumento del número de participantes en el sistema de arreglos de fuerzas de reserva, que actualmente incluye a Kazajstán. Su delegación también apoya las medidas propuestas para el despliegue rápido y sobre otras operaciones en el terreno. | UN | 99 - ونوَّهت مع الارتياح بالزيادة في عدد المشاركين في نظام الترتيبات الاحتياطية الذي يشمل حالياً كازاخستان كما أعربت عن تأييد وفدها للتدابير المقترحة للانتشار السريع وللعمليات الميدانية الأخرى. |
3. Toma nota con satisfacción del aumento del número de Estados Miembros que han eximido de impuestos a las inversiones de la Caja; | UN | ٣ - تحيط علما مع الارتياح بالزيادة في عدد الدول اﻷعضاء التي منحت إعفاءات ضريبية لاستثمارات الصندوق؛ |
Varios oradores subrayaron que el éxito de esas campañas se medía en función del aumento del número de usuarios de los medios en línea y de denuncias de casos de corrupción. | UN | وأكَّد عدد من المتكلمين على أنَّ نجاح هذه الحملات يُقاس بالزيادة في عدد المستخدمين من خلال الإنترنت وعدد حالات الإبلاغ عن وقائع فساد. |
Por consiguiente, la cuenta de apoyo se utilizaría para complementar los recursos del presupuesto ordinario dado el volumen de trabajo derivado del aumento del número de operaciones y para proporcionar los medios de responder a necesidades urgentes actuales hasta que se pudiese consignar un nivel aceptable de recursos en el presupuesto ordinario. | UN | وبناء على ذلك سوف يستخدم حساب الدعم لتكميل موارد الميزانية العادية نتيجة لحجم العمل المحض المتصل بالزيادة في عدد العمليات، ومن أجل توفير الوسائل اللازمة للاستجابة للاحتياجات الجارية الملحة إلى أن تتمكن الميزانية العادية من توفير مستوى الموارد المقبول. |