Por consiguiente, deberían abordar cuestiones relacionadas con el reconocimiento transfronterizo de los documentos electrónicos transferibles. | UN | وينبغي لها من ثمّ أن تتناول المسائل المتعلقة بالاعتراف عبر الحدود بالسجلات الإلكترونية القابلة للإحالة. |
Se señaló que ciertos aspectos de dicho proyecto de reglamento podrían aclarar las cuestiones relativas a los documentos electrónicos transferibles que el Grupo de Trabajo se proponía examinar. | UN | وقيل إنَّ بعض جوانب هذه اللائحة يمكن أن تلقي ضوءاً على ما يسعى الفريق العامل إلى معالجته من مسائل تتعلق بالسجلات الإلكترونية القابلة للتحويل. |
Se recordó, no obstante, que la escasez de elementos comunes entre diversos documentos utilizados y diversos derechos transferidos aconsejaba que de momento no se emprendiera tarea alguna en un grupo de trabajo respecto de los documentos electrónicos transferibles. | UN | غير أنه استذكر أيضا أنّ محدودية العناصر المشتركة في مختلف السجلات والحقوق المُحالة لا تؤيد الاضطلاع بأعمال فورية على مستوى الفريق العامل فيما يتعلق بالسجلات الإلكترونية القابلة للإحالة. |
La Secretaría informó a la Comisión de las últimas novedades relativas a los documentos electrónicos transferibles, la gestión de datos de identificación personal y el comercio electrónico realizado mediante dispositivos móviles. | UN | وأبلغت الأمانة العامة اللجنة بالتطورات الأخيرة المتعلقة بالسجلات الإلكترونية القابلة للتحويل، وإدارة الهوية والتجارة الإلكترونية التي تجرى من خلال أجهزة نقالة. |
No queda claro si el párrafo 4 se aplica al propio acuerdo o a la constancia de su contenido; además, el reconocimiento de los registros electrónicos debería también aplicarse al párrafo 5. | UN | وأضافت أنه ليس من الواضح ما إذا كانت الفقرة 4 تنطبق على الاتفاق نفسه أو على تسجيل محتواه؛ وعلاوة على ذلك، ينبغي أيضاً أن ينطبق الاعتراف بالسجلات الإلكترونية على الفقرة 5. |
B. Cuestiones jurídicas relativas a los documentos electrónicos transferibles | UN | باء- المسائل القانونية المتعلقة بالسجلات الإلكترونية القابلة للتحويل |
C. Otras cuestiones relativas a los documentos electrónicos transferibles | UN | جيم- المسائل الأخرى المتعلقة بالسجلات الإلكترونية القابلة للتحويل |
Se hicieron notar varios logros importantes que se habían conseguido en la formulación de reglas generales basadas en un enfoque funcional y, en consecuencia, se sugirió que se adoptara un enfoque similar con respecto a los documentos electrónicos transferibles. | UN | وأشير إلى إنجازات هامّة سبق تحقيقها في إعداد قواعد عامّة تستند إلى نهج وظيفي، واقتُرح من ثمّ اتِّباع نهج مشابه فيما يتعلق بالسجلات الإلكترونية القابلة للتحويل. |
Se añadió que las reglas sobre los documentos electrónicos transferibles debían hacer posible ese tipo de uso y permitir el anonimato en la medida en que lo permitiera la tecnología, por ejemplo, mediante el uso de seudónimos. | UN | وأُضيف أنَّه ينبغي للقواعد المتعلّقة بالسجلات الإلكترونية القابلة للتحويل أن تُمكِّن من ذلك الاستخدام، مما يتيح غفلان الهوية بالقدر الذي تسمح به التكنولوجيا، وذلك باستخدام الأسماء المستعارة مثلاً. |
87. Se reiteró la importancia de los aspectos transfronterizos del reconocimiento legal de los documentos electrónicos transferibles. | UN | 87- أُكِّدت مجدّداً أهمية ما للاعتراف القانوني بالسجلات الإلكترونية القابلة للتحويل من جوانب عابرة للحدود. |
Proyecto de artículo 34. Reconocimiento de los documentos electrónicos transferibles extranjeros | UN | مشروع المادة 34- الاعتراف بالسجلات الإلكترونية الأجنبية القابلة للتحويل |
El Grupo de Trabajo confirmó la conveniencia de proseguir la labor relacionada con los documentos electrónicos transferibles y la posible utilidad de que se diera orientación sobre esa cuestión. | UN | وأكَّد الفريق العامل على استحسان مواصلة العمل المتعلّق بالسجلات الإلكترونية القابلة للتحويل وعلى الفائدة المحتملة لتقديم إرشادات في هذا المجال. |
15. El Grupo de Trabajo entabló deliberaciones sobre el proyecto de disposiciones relativas a los documentos electrónicos transferibles. | UN | 15- أجرى الفريق العامل مناقشات حول مشاريع الأحكام المتعلقة بالسجلات الإلكترونية القابلة للتحويل. |
El Grupo de Trabajo confirmó la conveniencia de proseguir la labor relacionada con los documentos electrónicos transferibles y la posible utilidad de dar orientación sobre este tema. | UN | وأكَّد الفريق العامل على استحسان مواصلة العمل المتعلق بالسجلات الإلكترونية القابلة للتحويل وعلى الفائدة المحتملة لتقديم إرشادات في هذا المجال. |
El Grupo de Trabajo confirmó la conveniencia de proseguir la labor relacionada con los documentos electrónicos transferibles y la posible utilidad de dar orientación sobre este tema. | UN | وأكَّد الفريق العامل على استحسان مواصلة العمل المتعلق بالسجلات الإلكترونية القابلة للتحويل وعلى الفائدة المحتملة لتقديم توجيهات في هذا المجال. |
4. Examen del proyecto de disposiciones sobre los documentos electrónicos transferibles. | UN | 4- النظر في مشاريع الأحكام المتعلقة بالسجلات الإلكترونية القابلة للتحويل. |
Se explicó que, dada la escasa legislación existente en relación con los documentos electrónicos transferibles, una ley modelo proporcionaría orientación útil a los Estados, así como flexibilidad para abordar las diferencias en las leyes nacionales. | UN | وأُوضِح أنَّ من شأن القانون النموذجي أن يوفِّر توجيهاً مفيداً للدول، ومرونة في معالجة الاختلافات بين القوانين الوطنية، نظراً للعدد المحدود من التشريعات القائمة فيما يتعلق بالسجلات الإلكترونية القابلة للتحويل. |
Se señaló también que la labor relativa a los documentos electrónicos transferibles podría abarcar ciertos aspectos de los otros temas tratados en los documentos A/CN.9/728 y Add.1. | UN | ولوحظ فضلا عن ذلك أنّ العمل المتعلق بالسجلات الإلكترونية القابلة للتحويل يمكن أن يشمل جوانب معيَّنة من المواضيع الأخرى الوارد بحثها في الوثيقة A/CN.9/728 وإضافتها Add.1. |
En el ámbito del comercio electrónico, la Comisión ha decidido restablecer el Grupo de Trabajo IV para encomendarle el trabajo sobre cuestiones relacionadas con los documentos electrónicos transferibles. | UN | 11 - وفي مجال التجارة الإلكترونية، قال إن اللجنة قررت أن تعهد إلى الفريق العامل الرابع العمل خلال دورة مستأنفة على المسائل المتصلة بالسجلات الإلكترونية القابلة للتحويل. |
En respuesta a las discrepancias en materia de existencias de agua y neumáticos, la Sección de Transportes ha determinado cuáles son esas discrepancias y las ha corregido en Galileo, verificando las existencias físicas contra los registros electrónicos. | UN | وتصدّيا لمسألة الفروق المتصلة بمخزونات المياه والإطارات، وقام قسم النقل بتحديد مكامن هذه الفروق وتصحيحها في نظام غاليليو مع مضاهاة المخزونات الموجودة بالسجلات الإلكترونية. |
IOM/031/2005: Política de expedientes electrónicos del ACNUR | UN | IOM/031/2005: سياسة للمفوضية السامية للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين فيما يتعلق بالسجلات الإلكترونية |