Toda persona culpable de la trata de personas, en especial de mujeres, niños o jóvenes, será castigada, previa condena, con pena de prisión por un tiempo mínimo de 10 años hasta un máximo de reclusión perpetua, y también se le podrá imponer una multa. | UN | (أ) يُعاقَب أي شخص تثبت إدانته بالاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال والشباب، عند الإدانة، بالسجن لفترة قد تمتد من 10 سنوات على الأقل إلى عقوبة قصوى بالسجن مدى الحياة وقد يكون عرضة لدفع غرامة؛ |
cometerá un delito y será condenada a una pena de prisión por un período no mayor de 30 años, sin la opción de reemplazarla por una multa; | UN | مرتكبا لجريمة ويصبح معرضا لإدانته والحكم عليه بالسجن لفترة لا تتجاوز ثلاثين عاما، بدون خيار توقيع غرامة. |
78. La categoría de delitos especialmente graves comprende los delitos para los que se prevén penas de privación de libertad por más de diez años o cadena perpetua. | UN | 78- وفيما يتعلق بالجرائم الخطيرة على نحو خاص فهي جرائم متعمدة يعاقَب عليها بمقتضى القانون بالسجن لفترة تتجاوز 10 سنوات أو بالسجن مدى الحياة. |
Artículo 116 El que hace abortar a una mujer sin su consentimiento será reprimido con pena privativa de libertad no menor de tres ni mayor cinco años. | UN | المادة ٦١١: كل شخص يتسبب في اجهاض امرأة بدون رضاها، يعاقب بالسجن لفترة لا تقل عن ٣ سنوات ولا تزيد على ٥ سنوات. |
Quien perpetre un delito de ese tipo es castigado con reclusión de dos a cinco años y multa de 500 a 20.000 dinares. | UN | ويعاقب مقترف هذه الجريمة بالسجن لفترة تتراوح بين سنتين وخمس سنوات وبغرامة تتراوح من ٠٠٥ إلى ٠٠٠ ٠٢ دنيار. |
Aquéllas están destinadas a las personas que cumplen penas de prisión civil o militar superiores a ocho meses. | UN | وتخصص الفئة اﻷولى لﻷشخاص المحكوم عليهم مدنياً أو عسكرياً بالسجن لفترة تتجاوز ثمانية أشهر. |
* Son condenados en otro país a una pena de cárcel no inferior a 12 meses sin opción de multa. | UN | * حكم عليه في بلد آخر بالسجن لفترة لا تقل عن ١٢ سنة دون أن يقترن الحكم بخيار لدفع غرامة. |
Este delito se castiga con una pena de cárcel de hasta 10 años y una multa. | UN | وهذا يعاقب عليه بالسجن لفترة تصل إلى 10 سنوات وغرامة. |
El incesto entre hermanos es una falta que lleva aparejada una pena de prisión de hasta dos años. | UN | أما السفاح بين الإخوة فهو جنحة يعاقب عليها بالسجن لفترة تصل حتى عامين. |
Este delito será castigado con pena de encarcelamiento de tres meses a dos años. | UN | ويعاقب هذا العمل بالسجن لفترة تتراوح بين ثلاثة أشهر وسنتين. |
Amparo u ocultación de terroristas - Las personas que, a sabiendas, amparen u oculten a otras personas de las que sepan, o de las que tengan motivos fundados para creer, que han cometido una actividad terrorista o que es probable que vayan a cometerla serán condenadas a penas de cárcel por un período no inferior a seis (6) años ni superior a doce (12) años. | UN | (ج) المادة 8: إيواء الإرهابيين أو إخفاؤهم - يعاقب كل من يقوم عن علم بإيواء أو إخفاء أي شخص يكون لديه علم بأنه قد ارتكب نشاطا إرهابيا أو من المرجح أن يقوم بارتكابه، أو تكون لديه مسوغات معقولة لاعتقاد ذلك، بالسجن لفترة لا تقل عن ست (6) سنوات ولا تتجاوز اثنتي عشرة (12) سنة. |
Los delitos contemplados en la Orden se sancionarán con una pena de prisión de hasta cinco años o una multa que no exceda de 100.000 dólares de Brunei, o ambas penas. | UN | ويُعاقَب مرتكبو الجرائم بموجب هذا المرسوم بالسجن لفترة لا تتجاوز خمس سنوات أو بدفع غرامة لا تتجاوز 000 100 دولار من دولارات بروني الوطنية، أو بكليهما. |
Toda persona culpable de la trata de personas que no sean mujeres, niños o jóvenes será castigada, previa condena, con pena de prisión por un tiempo mínimo de 5 años hasta un máximo de 10 años, y también se le podrá imponer una multa. | UN | (ب) يُعاقَب أي شخص تثبت إدانته بالاتجار بالأشخاص غير النساء والأطفال والشباب، عند الإدانة، بالسجن لفترة قد تمتد من 5 سنوات كحد أدنى إلى أقصى عقوبة 10 سنوات وقد يكون عرضة لدفع غرامة؛ |
Toda persona culpable de adopción o matrimonio fraudulentos con el fin de cometer el delito de trata de personas será castigada, previa condena, con pena de prisión por un tiempo mínimo de 3 años hasta un máximo de 7 años, y también se le podrá imponer una multa. | UN | (د) يُعاقَب أي شخص تثبت إدانته في التبني أو الزواج بشكل احتيالي بغرض ارتكاب الاتجار بالأشخاص، عند الإدانة، بالسجن لفترة قد تمتد من 3 سنوات كحد أدنى إلى عقوبة قصوى سبع سنوات وقد يكون عرضة لفرض غرامة. |
De ser declarados culpables, serían condenados a una pena de prisión que podría llegar a un año. | UN | وقد يُحكم عليهم بالسجن لفترة تصل إلى ثلاث سنوات إذا ثبتت إدانتهم. |
Si la acción era particularmente cruel, el agresor se exponía a una pena de prisión de entre 1 y 10 años. | UN | وإذا اقترنت ممارسة هذه الأفعال بقسوة شديدة، يُعاقب الجاني بالسجن لفترة تتراوح بين سنة واحدة وعشر سنوات. |
Toda persona que cometa ese tipo de acto cuando el feto pueda sobrevivir de manera independiente fuera del útero materno será condenada a la pena de privación de libertad por un período de entre 1 y 10 años. | UN | ويعاقب بالسجن لفترة تتراوح بين سنة وعشر سنوات كل من يرتكب العمل المحدد في الفقرة 1، بعد أن يصبح الجنين قادراً على العيش بشكل مستقل خارج جسم المرأة الحامل. |
77. En la categoría de graves entran los delitos premeditados que se sancionan con la privación de libertad por más de cinco años pero menos de diez. | UN | 77- وأما لجرائم الخطيرة جرائم متعمدة يعاقَب عليها بمقتضى القانون بالسجن لفترة تزيد عن خمس سنوات دون أن تتجاوز العشر سنوات. |
La madre que mata a su hijo durante el parto o bajo la influencia del estado puerperal será reprimida con pena privativa de libertad no menor de un año ni mayor de cuatro años, o con prestación de servicio comunitario de 52 a 104 jornadas. | UN | المادة ٠١١: اﻷم التي تقتل طفلها أثناء فترة النﱢفاس أو تحت تأثير فترة النﱢفاس تعاقب بالسجن لفترة لا تقل عن سنة واحدة ولا تزيد على ٤ سنوات، أو تأدية خدمة المجتمع لفترة تتراوح من ٢٥ يوما إلى ٤٠١ أيام. |
El que causa el aborto con el consentimiento de la gestante será reprimido con pena privativa de libertad no menor de uno ni mayor de cuatro años. | UN | المادة ٥١١: الشخص الذي يسبب اﻹجهاض برضا امرأة حامل يعاقب بالسجن لفترة لا تقل عن سنة واحدة ولا تزيد على ٤ سنوات. |
En 1998 el autor fue condenado en Francia a ocho años de reclusión por una violación cometida en 1995. | UN | وفي عام 1998، حُكم على صاحب الشكوى في فرنسا بالسجن لفترة ثماني سنوات بسبب اغتصاب ارتُكب في عام 1995. |
Las sanciones incluyen penas de prisión que van desde un año hasta cinco, como máximo, y la prohibición de residencia en el territorio nacional durante cinco años. | UN | وتشمل العقوبات الحكم بالسجن لفترة تتراوح بين سنة وخمس سنوات والحظر من الإقامة في الإقليم الوطني لمدة خمس سنوات. |
De acuerdo con el Gobierno, el Tribunal Penal de Manisa está ahora obligado a reexaminar el caso y a condenar a los agentes del orden a una pena de cárcel comprendida entre un mínimo de 14 a un máximo de 70 años. | UN | وأفادت الحكومة أن المحكمة الجنائية في مانيسا قد باتت ملزمة بإعادة النظر في هذه القضية والحكم على الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين بالسجن لفترة أدناها 14 سنة وأقصاها 70 سنة. |
De conformidad con la sección 7 de la Ley sobre la exportación y el tránsito de material de defensa, la persona que cometa un delito de exportación será multada o sentenciada a una pena de cárcel de hasta cuatro años. | UN | وتنص المادة 7 من قانون تصدير المواد الأعتدة ونقلها العابر على معاقبة أي شخص يرتكب مخالفة تتعلق بالتصدير بالغرامة أو بالسجن لفترة لا تتجاوز أربع سنوات. |
Asimismo, en el ámbito penal, la violencia conyugal se castiga con una pena de prisión de hasta dos años. | UN | وإضافة إلى ذلك، وعلى المستوى الجزائي، يعاقب على العنف بين الزوجين بالسجن لفترة يمكن أن تصل إلى سنتين. |
Será sancionada con pena de encarcelamiento de seis meses a tres años si por negligencia desconociera que la víctima era menor de edad. | UN | ويعاقب بالسجن لفترة تتراوح بين ستة أشهر وثلاث سنوات إذا ما كان يجهل حالة الحداثة من جراء إهماله. |
a. Artículo 6. Participación en las actividades de una organización terrorista - Las personas que, a sabiendas, participen en las actividades de una organización terrorista o de una tapadera de una organización terrorista para facilitar o llevar a cabo actividades terroristas serán condenadas a penas de cárcel por un período no inferior a doce (12) años ni superior a veinte (20) años. | UN | (أ) المادة 6: المشاركة في نشاط منظمة إرهابية - كل من يشارك عن علم في أي نشاط لمنظمة إرهابية أو واجهة لمنظمة إرهابية تهدف إلى تيسير أو تنفيذ نشــــاط إرهابـــي يعاقب بالسجن لفترة لا تقل عن اثنتي عشرة (12) سنة ولا تتجاوز عشرين (20) سنة. |
Los delitos contemplados en la Orden se sancionarán con una pena de prisión de hasta cinco años o una multa que no exceda de 100.000 dólares de Brunei, o ambas penas. | UN | ويُعاقَب مرتكبو الجرائم بموجب هذا المرسوم بالسجن لفترة لا تتجاوز خمس سنوات أو بدفع غرامة لا تتجاوز 000 100 دولار من دولارات بروني الوطنية، أو بكليهما. |