Sin embargo, el autor debe ponerse en contacto en persona con la Embajada de Suecia en Kabul o Islamabad. | UN | بيد أنه يتعين على صاحب البلاغ أن يتصل بالسفارة السويدية في كابول أو إسلام آباد شخصياً. |
Trabajaba media jornada en la Embajada paquistaní. | Open Subtitles | إنه يعمل بدوام جزئي بالسفارة الباكستانية |
Quiero asegurarme de que has registrado todos tus encuentros en la Embajada Soviética. | Open Subtitles | أريد أن أتأكد إن كنت سجلت دخولك, بكل لقاءاتك بالسفارة السوفييتية؟ |
Sr. Giovanni Brauzzi Vicepresidente del Comité Permanente del SACB Consejero de la Embajada de Italia | UN | السيد جيوفاني بروتزي: نائب رئيس اللجنة الدائمة لهيئة تنسيق المعونة في الصومال مستشار، بالسفارة اﻹيطالية |
El jefe de Ciencia y Tecnología de la Rezidentura. | Open Subtitles | رئيس قسم العلوم والتكنولوجيا بالسفارة |
1967-1968 Segundo secretario de la Embajada de Nigeria en Kinshasa | UN | سكرتير ثان بالسفارة النيجيرية في كينشاسا |
Se arrojó aceite contra el muro que rodea a la Embajada de Alemania. | UN | ألقي بالزيت على الجدار المحيط بالسفارة اﻷلمانية. |
Algunos miembros del personal de la Embajada, incluido el Embajador Qazi Homayun, resultaron heridos y una secretaria de la Embajada, de contratación local, pereció. | UN | وجرح البعض من موظفي السفارة ومنهم السفير غازي حومايون وتوفى سكرتير محلي يعمل بالسفارة. |
El Sr. Ömer Haluk Sipahioǧlu, Consejero de la Embajada de Turquía en Atenas, fue asesinado frente a su residencia cuando ponía en marcha su automóvil. | UN | إذ اغتيل السيد عمر حلوق سيفايوغلو المستشار بالسفارة التركية في أثينا، أمام مسكنه، بينما كان يقوم بادارة محرك سيارته. |
Respuesta: Mi esposo, Faisal, dijo que tenía que hacer algo en la Embajada del Sudán y se dirigió allí. | UN | جواب: قال لي زوجي، فيصل، أن لديه شأنا ما بالسفارة السودانية، وذهب الى هناك. |
El Gobierno de Suecia ha pedido al Gobierno del Sudán que reduzca en un consejero su personal diplomático en la Embajada del Sudán en Estocolmo. | UN | فقد طلبت حكومة السويد من حكومة السودان تخفيض عدد موظفيها الدبلوماسيين بالسفارة السودانية بستوكهولم بواقع مستشار واحد. |
Aunque la explosión causó el derrumbe de los muros exteriores del recinto, la Embajada propiamente dicha no sufrió daños materiales significativos. | UN | وبينما سبب الانفجار انهيار الجدار الخارجي للمجمع، لم تلحق بالسفارة نفسها أضرار تُذكر. |
Uno de ellos fue a parar cerca del objetivo, mientras que el otro se estrelló contra el muro de hormigón que rodea la Embajada. | UN | وسقطت إحداهما بعيدا عن هدفها، بينما أصابت الثانية الحائط الأسمنتي المحيط بالسفارة. |
El edificio y las personas adscritas a la Embajada no sufrieron ningún otro daño. | UN | ولم يلحق أي ضرر آخر سواء بالمبنى أو بالأشخاص الملحقين بالسفارة. |
El edificio y las personas adscritas a la Embajada no sufrieron ningún daño. | UN | ولم يلحق أي ضرر بالمبنى أو بالأشخاص الملحقين بالسفارة. |
El edificio y las personas adscritas a la Embajada no sufrieron ningún daño. | UN | ولم يلحق أي ضرر بالمبنى أو بالأشخاص الملحقين بالسفارة. |
El edificio y las personas adscritas a la Embajada no sufrieron ningún daño. | UN | ولم يلحق أي ضرر بالمبنى أو بالأشخاص الملحقين بالسفارة. |
El edificio y las personas adscritas a la Embajada no sufrieron ningún daño. | UN | ولم يلحق أي ضرر بالمبنى أو بالأشخاص الملحقين بالسفارة. |
Contacta a la Rezidentura de ahí. | Open Subtitles | إتصل بالسفارة هناك |
Gilberto Saboia ocupó cargos diplomáticos en las embajadas brasileñas en Washington, D.C. y en Guatemala. | UN | وأُلحق غيلبريتو سابويا، كدبلوماسي، بالسفارة البرازيلية في كل من واشنطن، العاصمة، وغواتيمالا. |