"بالسفارة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Embajada
        
    • Embajada de
        
    • la Rezidentura
        
    • en las embajadas
        
    Sin embargo, el autor debe ponerse en contacto en persona con la Embajada de Suecia en Kabul o Islamabad. UN بيد أنه يتعين على صاحب البلاغ أن يتصل بالسفارة السويدية في كابول أو إسلام آباد شخصياً.
    Trabajaba media jornada en la Embajada paquistaní. Open Subtitles إنه يعمل بدوام جزئي بالسفارة الباكستانية
    Quiero asegurarme de que has registrado todos tus encuentros en la Embajada Soviética. Open Subtitles أريد أن أتأكد إن كنت سجلت دخولك, بكل لقاءاتك بالسفارة السوفييتية؟
    Sr. Giovanni Brauzzi Vicepresidente del Comité Permanente del SACB Consejero de la Embajada de Italia UN السيد جيوفاني بروتزي: نائب رئيس اللجنة الدائمة لهيئة تنسيق المعونة في الصومال مستشار، بالسفارة اﻹيطالية
    El jefe de Ciencia y Tecnología de la Rezidentura. Open Subtitles رئيس قسم العلوم والتكنولوجيا بالسفارة
    1967-1968 Segundo secretario de la Embajada de Nigeria en Kinshasa UN سكرتير ثان بالسفارة النيجيرية في كينشاسا
    Se arrojó aceite contra el muro que rodea a la Embajada de Alemania. UN ألقي بالزيت على الجدار المحيط بالسفارة اﻷلمانية.
    Algunos miembros del personal de la Embajada, incluido el Embajador Qazi Homayun, resultaron heridos y una secretaria de la Embajada, de contratación local, pereció. UN وجرح البعض من موظفي السفارة ومنهم السفير غازي حومايون وتوفى سكرتير محلي يعمل بالسفارة.
    El Sr. Ömer Haluk Sipahioǧlu, Consejero de la Embajada de Turquía en Atenas, fue asesinado frente a su residencia cuando ponía en marcha su automóvil. UN إذ اغتيل السيد عمر حلوق سيفايوغلو المستشار بالسفارة التركية في أثينا، أمام مسكنه، بينما كان يقوم بادارة محرك سيارته.
    Respuesta: Mi esposo, Faisal, dijo que tenía que hacer algo en la Embajada del Sudán y se dirigió allí. UN جواب: قال لي زوجي، فيصل، أن لديه شأنا ما بالسفارة السودانية، وذهب الى هناك.
    El Gobierno de Suecia ha pedido al Gobierno del Sudán que reduzca en un consejero su personal diplomático en la Embajada del Sudán en Estocolmo. UN فقد طلبت حكومة السويد من حكومة السودان تخفيض عدد موظفيها الدبلوماسيين بالسفارة السودانية بستوكهولم بواقع مستشار واحد.
    Aunque la explosión causó el derrumbe de los muros exteriores del recinto, la Embajada propiamente dicha no sufrió daños materiales significativos. UN وبينما سبب الانفجار انهيار الجدار الخارجي للمجمع، لم تلحق بالسفارة نفسها أضرار تُذكر.
    Uno de ellos fue a parar cerca del objetivo, mientras que el otro se estrelló contra el muro de hormigón que rodea la Embajada. UN وسقطت إحداهما بعيدا عن هدفها، بينما أصابت الثانية الحائط الأسمنتي المحيط بالسفارة.
    El edificio y las personas adscritas a la Embajada no sufrieron ningún otro daño. UN ولم يلحق أي ضرر آخر سواء بالمبنى أو بالأشخاص الملحقين بالسفارة.
    El edificio y las personas adscritas a la Embajada no sufrieron ningún daño. UN ولم يلحق أي ضرر بالمبنى أو بالأشخاص الملحقين بالسفارة.
    El edificio y las personas adscritas a la Embajada no sufrieron ningún daño. UN ولم يلحق أي ضرر بالمبنى أو بالأشخاص الملحقين بالسفارة.
    El edificio y las personas adscritas a la Embajada no sufrieron ningún daño. UN ولم يلحق أي ضرر بالمبنى أو بالأشخاص الملحقين بالسفارة.
    El edificio y las personas adscritas a la Embajada no sufrieron ningún daño. UN ولم يلحق أي ضرر بالمبنى أو بالأشخاص الملحقين بالسفارة.
    Contacta a la Rezidentura de ahí. Open Subtitles إتصل بالسفارة هناك
    Gilberto Saboia ocupó cargos diplomáticos en las embajadas brasileñas en Washington, D.C. y en Guatemala. UN وأُلحق غيلبريتو سابويا، كدبلوماسي، بالسفارة البرازيلية في كل من واشنطن، العاصمة، وغواتيمالا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus