En el marco de su labor sobre población y salud reproductiva, concedía gran importancia a los PMA y a la igualdad de sexos. | UN | وهو يركز في أعماله المتعلقة بالسكان والصحة الإنجابية تركيزا كبيرا على أقل البلدان نموا والمساواة بين الجنسين. |
La comunidad mundial debe aumentar urgentemente su asistencia internacional en materia de población y salud reproductiva. | UN | ومن الضروري أن يعجل المجتمع الدولي بزيادة حجم المساعدة الدولية المتعلقة بالسكان والصحة الإنجابية. |
Política/programas de población y salud reproductiva | UN | السياسات/البرامج المتعلقة بالسكان والصحة الإنجابية |
El concurso de afiches sobre el Día Mundial de la Población ha resultado ser un medio muy popular para lograr que los escolares cobren mayor conciencia de las cuestiones de población y la salud reproductiva. | UN | ولقد أثبتت مسابقة الملصقات المترابطة الصلة أنها وسيلة شعبية جدا لتوعية أطفال المدارس بشأن المسائل الخاصة بالسكان والصحة الإنجابية. |
Señaló que una posibilidad que estaba estudiando el Fondo era alentar el establecimiento de acuerdos entre los acreedores y los países deudores con arreglo a los cuales una parte de la deuda nacional se condonaría si se utilizaba la moneda nacional para poner en práctica programas de población y de salud genésica. | UN | وذكرت أن من اﻹمكانيات التي ينظر فيها الصندوق، التشجيع على إبرام اتفاقات بين البلدان المقرضة والبلدان المدينة مما يسمح بالتنازل عن جزء من الديون الوطنية إذا ما استخدمت العملة المحلية للبرامج المتعلقة بالسكان والصحة اﻹنجابية. |
Añadió que el Fondo debería dar mayor importancia a la colaboración con el ministerio de salud de cada uno de los países donde se ejecutan programas, para asegurarse de que se incluya información sobre población y salud reproductiva en los libros de textos y los materiales de enseñanza de adultos. | UN | وأضاف هذا الوفد قائلا إن على الصندوق أن يركز على التعاون مع وزارة الصحة في كل بلد برنامجي لكفالة إدراج المعلومات المتعلقة بالسكان والصحة الإنجابية في الكتب والمواد المدرسية المتعلقة بتعليم الكبار. |
Por eso, al FNUAP le correspondía velar por que en los sistemas de evaluación común para los países y en los MANUD se tuvieran en cuenta las cuestiones de población y salud reproductiva. | UN | بيد أن ذلك يفرض على الصندوق ضرورة التأكد من أن التقييمات القطرية المشتركة وإطارات الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية تجسد الاهتمامات المتصلة بالسكان والصحة الإنجابية. |
Por eso, al FNUAP le correspondía velar por que en los sistemas de evaluación común para los países y en los MANUD se tuvieran en cuenta las cuestiones de población y salud reproductiva. | UN | بيد أن ذلك يفرض على الصندوق العمل للتأكد من أن التقييمات القطرية المشتركة وإطارات الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية تجسد الاهتمامات المتصلة بالسكان والصحة الإنجابية. |
Son limitados los recursos que la mayoría de los países en desarrollo pueden utilizar en programas de población y salud reproductiva y no pueden obtener los fondos necesarios para ejecutar esos programas. | UN | وليس لدى أغلب البلدان النامية سوى موارد مالية محدودة لاستعمالها في البرامج المتعلقة بالسكان والصحة الإنجابية وليس بوسعها إيجاد الاعتمادات اللازمة لتنفيذ تلك البرامج. |
Convino en que los DELP y los enfoques sectoriales presentaban oportunidades valiosas para establecer asociaciones coherentes y promover las cuestiones de población y salud reproductiva. | UN | وأبدت موافقتها على أن ورقات استراتيجية الحد من الفقر والنهج القطاعية تتيح فرصا ثمينة لإقامة شراكات مترابطة، وفرصا للترويج للمسائل المرتبطة بالسكان والصحة الإنجابية. |
Como parte de la iniciativa de intercambio de conocimientos, el UNFPA administra ahora las secciones de población y salud reproductiva del Portal de Desarrollo, que se ha ampliado y abarca a 1.700 organizaciones asociadas. | UN | وفي إطار مبادرة تبادل المعارف، يدير الصندوق حاليا الجزء المتعلق بالسكان والصحة الإنجابية في مشروع مدخل التنمية الذي اتسع ليشمل 700 1 منظمة شريكة. |
El Fondo ha puesto en marcha un portal de población y salud reproductiva que proporciona una base de datos comunitaria y difunde las experiencias adquiridas. | UN | وقد أنشأ الصندوق مدخلا يتعلق بالسكان والصحة الإنجابية يتيح قاعدة بيانات للمعلومات من وضع المجتمعات المحلية وينشر الدروس المستفادة. |
Sri Lanka fue uno de los primeros países que comenzó una transición temprana hacia la adopción del concepto de salud reproductiva y la formulación de una política nacional general de población y salud reproductiva. | UN | وكانت سري لانكا من بين أولى البلدان التي أحدثت تحولا مبكرا لاعتماد مفهوم الصحة الإنجابية ووضع سياسة وطنية شاملة معنية بالسكان والصحة الإنجابية. |
Ese portal ha sido una plataforma importante para forjar y reforzar las alianzas con la comunidad de las organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones en las esferas de población y salud reproductiva. | UN | وتعد صفحة المدخل منبرا هاما لتوطيد وتعزيز التحالفات مع المنظمات غير الحكومية ومع المنظمات الأخرى المعنية بالسكان والصحة الإنجابية. |
El Fondo utilizará el sitio sobre población y salud reproductiva para difundir información sobre sus actividades de intercambio de conocimientos, incluidas la creación y puesta en marcha del sistema de desarrollo de conocimientos. | UN | ويستخدم الصندوق كذلك صفحة الاستقبال الخاصة بالسكان والصحة الإنجابية في توزيع المعلومات بشأن أنشطة تقاسم المعرفة التي يضطلع بها الصندوق بما في ذلك تطور أصول المعرفة وترويجها. |
La estrategia en materia de información y comunicación aprobada en 1997 procura fortalecer las actividades nacionales encaminadas a obtener el respaldo de todos los sectores de la sociedad a los programas nacionales de población y salud reproductiva. | UN | 9 - وتسعى استراتيجية الإعلام والاتصال المعتمدة في عام 1997 إلى تعزيز الجهود الوطنية لحشد الدعم فيما بين جميع قطاعات المجتمع من أجل البرامج الوطنية الخاصة بالسكان والصحة الإنجابية. |
Los diálogos sobre políticas en países seleccionados acerca de las diferencias entre ricos y pobres por lo que se refiere a cuestiones de población y salud reproductiva constituyen un elemento importante del plan de acción. | UN | 39 - ومن العناصر الهامة في خطة العمل الحوار المعني بالسياسات في بلدان مختارة بشأن الفروق بين الأغنياء والفقراء التي اتضحت في النتائج المتعلقة بالسكان والصحة الإنجابية. |
El FNUAP ha organizado un programa de educación a distancia para satisfacer las necesidades de capacitación en las principales esferas relacionadas con la población y la salud reproductiva. | UN | 32 - وقام الصندوق بإنشاء برنامج للتعلم عن بعد من أجل تلبية الاحتياجات في مضمار بناء القدرات في المجالات الموضوعية المتصلة بالسكان والصحة الإنجابية. |
Algunas de las oficinas situadas en los demás países proyectan participar en el futuro en la preparación de informes sobre los objetivos de desarrollo del Milenio, en particular mediante la integración de los datos pertinentes sobre la población y la salud reproductiva. | UN | ويزمع عدد من المكاتب القطرية المتبقية المشاركة في الإعداد لتقارير الأهداف الإنمائية للألفية في المستقبل، بما في ذلك كفالة إدماج البيانات المتعلقة بالسكان والصحة الإنجابية ذات الصلة. |
Señaló que una posibilidad que estaba estudiando el Fondo era alentar el establecimiento de acuerdos entre los acreedores y los países deudores con arreglo a los cuales una parte de la deuda nacional se condonaría si se utilizaba la moneda nacional para poner en práctica programas de población y de salud genésica. | UN | وذكرت أن من اﻹمكانيات التي ينظر فيها الصندوق، التشجيع على إبرام اتفاقات بين البلدان المقرضة والبلدان المدينة مما يسمح بالتنازل عن جزء من الديون الوطنية إذا ما استخدمت العملة المحلية للبرامج المتعلقة بالسكان والصحة اﻹنجابية. |
Además, el Banco Mundial informó de que había concedido a donantes intermedios una suma ligeramente superior a los 8 millones de dólares en forma de donaciones para programas de población y salud genésica. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أفاد البنك الدولي بأنه أنفق ما يزيد على ٨ ملايين دولار قُدمت لمانحين وسطاء في شكل منح لبرامج تعنى بالسكان والصحة اﻹنجابية. |
Una característica especial del sistema de servicios de apoyo técnico es que combina una gran variedad de conocimientos especializados para promover la creación de capacidad nacional respecto de cuestiones relacionadas con la población y la salud genésica. | UN | ويتميز النظام بسمة جمع طائفة واسعة من الخبرات من أجل تعزيز بناء القدرات الوطنية بالنسبة للقضايا المتصلة بالسكان والصحة اﻹنجابية. |
Ese servicio también era una manera de ayudar a que los gobiernos ejecutaran sus propios proyectos de población y salud de la reproducción. | UN | وهذه الخدمة هي أيضا أحد جوانب مساعدة الحكومات على تنفيذ مشروعاتها الخاصة بالسكان والصحة اﻹنجابية. |