Ambas condenaron firmemente y sin ambages toda práctica atentatoria de la integridad física de las personas. | UN | وأدانت كلتاهما إدانة قاطعة لا لبس فيها كل ممارسة تمس بالسلامة الجسدية للأشخاص. |
Algunas propusieron también agregar las informaciones sobre la integridad física del detenido entre las que no debían denegarse. | UN | واقترحت بعض الوفود أيضاً إضافة المعلومات المتصلة بالسلامة الجسدية للمحتجز إلى المعلومات التي لا يجوز رفض تقديمها. |
Pueden ser atentados contra la integridad física o agresiones de carácter sexual o psíquico. | UN | ويمكن أن تكون مساسا بالسلامة الجسدية أو إيذاء جنسيا أو نفسانيا. |
Las denuncias de violaciones de los derechos de jóvenes y estudiantes en Asia guardaban relación, en la mayoría de los casos, con la integridad física de estos, como se mencionaba en 26 casos. | UN | وكانت مزاعم ارتكاب انتهاكات في حق الشباب والطلبة في آسيا تتعلق في معظمها بالسلامة الجسدية التي ذكرت في 26 حالة. |
Se debe proporcionar a los refugiados y desplazados información completa, objetiva, actualizada y exacta, en particular sobre las cuestiones relativas a la seguridad física, material y jurídica en sus países o lugares de origen. | UN | وينبغي أن تُتاح للاجئين والمشردين معلومات كاملة وموضوعية ومستوفاة ودقيقة، بما في ذلك عن المسائل المتعلقة بالسلامة الجسدية والمادية والقانونية في البلدان أو الأماكن الأصلية. |
Los atentados contra la integridad física de los defensores adoptan la forma de asesinatos, intentos de asesinato, torturas, palizas, amenazas de muerte y desapariciones. | UN | 18 - يتخذ الإضرار بالسلامة الجسدية للمدافعين أشكال القتل والشروع في القتل والتعذيب والضرب والتهديد بالموت والإخفاء. |
Parece que esta prohibición abarca todos los abusos graves de carácter sexual cometidos contra la integridad física y moral de una persona por medio de coerción, amenaza de fuerza o intimidación de un modo que sea degradante y humillante para la dignidad de la víctima. | UN | وقد يبدو أن الحظر يشمل جميع الانتهاكات الخطيرة ذات الطابع الجنسي التي تلحق بالسلامة الجسدية والمعنوية لشخص ما من خلال القسر أو التهديد باستخدام القوة أو التخويف بشكل محط ومذل لكرامة الضحية. |
La Comisión Nacional de Deontología de la Seguridad ha observado que esos métodos han podido, en ciertos casos, atentar contra la integridad física y moral de las personas objeto de devolución y ocasionar la muerte de dos de ellos, tras la utilización de métodos de coacción excesivamente prolongadas. | UN | ولاحظت اللجنة الوطنية لقواعد السلوك الأمني أن هذه الأساليب قد مست في بعض الحالات بالسلامة الجسدية والمعنوية للأشخاص المبعدين وأدت إلى وفاة اثنين منهم نتيجة لحركات قسرية مفرطة في الطول. |
La Comisión Nacional de Deontología de la Seguridad ha observado que esos métodos han podido, en ciertos casos, atentar contra la integridad física y moral de las personas objeto de devolución y ocasionar la muerte de dos de ellos por utilizar métodos coercitivos excesivamente prolongados. | UN | ولاحظت اللجنة الوطنية لقواعد السلوك الأمني أن هذه الأساليب قد مست في بعض الحالات بالسلامة الجسدية والمعنوية للأشخاص المبعدين وأدت إلى وفاة اثنين منهم نتيجة لتعرضهما للضغط لفترات طويلة. |
111. También se denunciaron dos casos de atentados contra la integridad física. | UN | 111- وبُلغ أيضاً عن حالتين كانت الانتهاكات فيهما تتعلق بالسلامة الجسدية. |
El Comité recomienda que los Estados partes velen por que las decisiones relativas a la integridad física o mental de una persona solo se puedan adoptar con el consentimiento libre e informado de la persona en cuestión. | UN | وتوصي اللجنة بأن تضمن الدول الأطراف عدم السماح باتخاذ قرارات تتصل بالسلامة الجسدية أو العقلية للشخص من دون الموافقة المستنيرة للشخص المعني. |
Por lo tanto, el Comité teme que las medidas legislativas y de otra índole relativas a la integridad física de los niños no sean compatibles con las disposiciones y los principios de la Convención, en particular los contenidos en los artículos 3, 19 y 37. | UN | ومن ثم تشعر اللجنة بالقلق ﻷن التدابير التشريعية وغيرها من التدابير المتعلقة بالسلامة الجسدية لﻷطفال لا تتفق فيما يبدو مع أحكام ومبادئ الاتفاقية، بما في ذلك تلك اﻷحكام والمبادئ الواردة في موادها ٣ و٩١ و٧٣. |
Por lo tanto, el Comité teme que las medidas legislativas y de otra índole relativas a la integridad física de los niños no sean compatibles con las disposiciones y los principios de la Convención, en particular los contenidos en los artículos 3, 19 y 37. | UN | ومن ثم تشعر اللجنة بالقلق ﻷن التدابير التشريعية وغيرها من التدابير المتعلقة بالسلامة الجسدية لﻷطفال لا تتفق فيما يبدو مع أحكام ومبادئ الاتفاقية، بما في ذلك تلك اﻷحكام والمبادئ الواردة في موادها ٣ و٩١ و٧٣. |
- Consentimiento, norma recordada en los textos señalados, en virtud de la cual no está permitido atentar contra la integridad física o mental de un ser humano sin su consentimiento. | UN | - قاعدة الرضا، التي يرد ذكرها في النصوص أعلاه، والتي لا يجوز بموجبها المساس بالسلامة الجسدية أو العقلية للإنسان دون رضاه. |
El Comité insta al Estado parte a que con la finalidad de garantizar que los menores no acompañados no sean clasificados como adultos y gocen de las medidas de protección aplicables para niños, revise diferentes métodos de determinación de edad y a que invierta en la puesta en marcha de pruebas fiables, actualizadas y que no sean dañinas para la integridad física de los menores. | UN | وضماناً لعدم اعتبار القاصرين غير المصحوبين أشخاصاً راشدين وضماناً لاستفادتهم من تدابير الحماية السارية على الأطفال، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنظر في أساليب أخرى لتحديد السن وفي تطوير فحوصات موثوقة ومحدَّثة ولا تضر بالسلامة الجسدية للقاصرين. |
El Comité insta al Estado parte a que con la finalidad de garantizar que los menores no acompañados no sean clasificados como adultos y gocen de las medidas de protección aplicables para niños, revise diferentes métodos de determinación de edad y a que invierta en la puesta en marcha de pruebas fiables, actualizadas y que no sean dañinas para la integridad física de los menores. | UN | تحث اللجنة إلى الدولة الطرف، لضمان عدم اعتبار القاصرين غير المصحوبين أشخاصاً راشدين ولضمان استفادتهم من تدابير الحماية السارية على الأطفال، أن تنظر في أساليب أخرى لتحديد السن وفي تطوير فحوصات موثوقة ومحدَّثة ولا تضر بالسلامة الجسدية للقاصرين. |
Su artículo 22 dispone que " Ninguna persona, privada o pública, podrá atentar contra la integridad física y moral de nadie, en ninguna circunstancia. | UN | فالفصل 22 ينص على أنه " لا يجوز المس بالسلامة الجسدية أو المعنوية لأي شخص، في أي ظرف، ومن قبل أي جهة كانت، خاصة أو عامة. |
21. La impunidad en los casos de atentados a la integridad física continúa a pesar de algunos esfuerzos acometidos por el Gobierno; esta se caracteriza por el reducido número de casos en los que se han iniciado actuaciones contra los presuntos autores de esos actos. | UN | 21- ولا يزال الإفلات من العقاب في حالة المساس بالسلامة الجسدية قائماً رغم بعض الجهود التي بذلتها الحكومة؛ ويتسم ذلك بقلة عدد الإجراءات القانونية المتخذة ضد المرتكبين المزعومين لهذه الأفعال. |
192. Existen en Guinea prácticas como la clitoridectomía, la ablación y la infibulación que contravienen lo dispuesto en la Convención en la medida en que a un mismo tiempo perjudican la integridad física de la mujer e infringen su intimidad. | UN | 192- وتسود في غينيا ممارسات مثل استئصال البظر، والختان والتخييط المانع للجماع، التي تتعارض مع أحكام الاتفاقية إذ تضر بالسلامة الجسدية للمرأة وتشكل تدخلاً في خصوصيتها. |
Para tales fines, serán admisibles mínimas extracciones de sangre, saliva, piel, cabello u otras muestras biológicas, a efectuarse según las reglas del saber médico, cuando no fuere de temer perjuicio alguno para la integridad física de la persona sobre la que deba efectuarse la medida, según la experiencia común y la opinión del experto a cargo de la intervención. | UN | ولهذه الأغراض، يمكن أخذ كميات ضئيلة من الدم أو اللعاب أو الجلد أو الشعر أو عينات بيولوجية أخرى، وذلك وفقاً للقواعد الطبية، بحيث لا يتم إلحاق أي ضرر بالسلامة الجسدية للشخص موضوع هذا الإجراء، وعلى ضوء التجربة العامة ووفقاً لرأي الخبير المسؤول عن هذه العملية. |
Respecto de la seguridad física de las mujeres y los niños, los principios rectores estipulan explícitamente la protección contra la violación, la violencia por motivos de sexo, la prostitución forzosa, las formas actuales de la esclavitud tales como la venta para el matrimonio, la explotación sexual y el trabajo forzoso de los niños, así como el reclutamiento forzoso de niños. | UN | وفيما يتعلق بالسلامة الجسدية للنساء واﻷطفال، تنص المبادئ التوجيهية صراحة على الحماية من الاغتصاب؛ والعنف المرتبط بنوع الجنس؛ والاكراه على البغاء؛ واﻷشكال المعاصرة للرق، مثل البيع الذي يتخذ شكل الزواج، والاستغلال الجنسي، وعمل السخرة لﻷطفال؛ والتجنيد الاجباري لﻷطفال. |