Los tres centros regionales de las Naciones Unidas para la paz y el desarme han sido revitalizados pero, desgraciadamente, una falta crónica de recursos sigue limitando su eficacia. | UN | وقد أعيد تنشيط مراكز الأمم المتحدة الإقليمية الثلاثة المعنية بالسلام ونزع السلاح ولكن الافتقار المزمن إلى الموارد لا يزال، مع الأسف، يحد من فعاليتها. |
Se están analizando proyectos e iniciativas comunes sobre cuestiones relacionadas con la paz y el desarme. | UN | وتبذل الجهود الآن بهدف استكشاف مبادرات ومشاريع مشتركة بشأن القضايا ذات الصلة بالسلام ونزع السلاح. |
El Centro posee un gran potencial para el logro de avances concretos en las cuestiones relacionadas con la paz y el desarme. | UN | ويحظى المركز بإمكانية كبيرة لتحقيق إنجازات ملموسة في المسائل المتصلة بالسلام ونزع السلاح. |
Las Organizaciones de la Sociedad Civil Cubana participantes en el encuentro sobre paz y desarme nuclear declaramos lo siguiente: | UN | نحن، منظمات المجتمع المدني الكوبي المشاركة في الملتقى المتعلق بالسلام ونزع السلاح النووي، نعلن ما يلي: |
El Centro ha coordinado actividades pertinentes de paz y desarme de organizaciones de la sociedad civil y de instituciones de investigación. | UN | وقام بتنسيق اﻷنشطة ذات الصلة بالسلام ونزع السلاح وجود منظمات المجتمع المدني والمؤسسات البحثية. |
Llamados a promover la paz y el desarme en diversas regiones, estos Centros requieren la financiación necesaria a efectos de poder desenvolverse y lograr la aplicación de sus programas con vistas a la realización de los objetivos para los que fueron creados. | UN | فهذه المراكز التي صممت للنهوض بالسلام ونزع السلاح في مختلف المناطق، تحتاج الى التمويل لكي تؤدي وظائفها وتنفذ برامجها وأنشطتها بغية تحقيق اﻷهداف التي أنشئت من أجلها. |
Los centros regionales de las Naciones Unidas para la paz y el desarme están desempeñando un papel valioso en los esfuerzos para aumentar la transparencia en las transferencias de armas convencionales y en el fomento de un control regional de armas. | UN | وتضطلع المراكز اﻹقليمية لﻷمم المتحدة المعنية بالسلام ونزع السلاح بدور قيم في الجهود الرامية الى زيادة الشفافية في اﻷسلحة التقليدية وإلى تعزيز تحديد اﻷسلحة على الصعيد اﻹقليمي. |
Los visitantes del Centro, entre los que se contaron altos funcionarios de Estados Miembros, miembros de instituciones de enseñanza e investigación, estudiantes y público en general, recibieron información acerca de cuestiones relativas a la paz y el desarme. | UN | وقد جرى تزويد زوار المعهد، ومن بينهم موظفون كبار من الدول اﻷعضاء ومن مؤسسات أكاديمية ومؤسسات بحوث، وكذلك طلاب وأعضاء من الجمهور، بمعلومات عن المسائل المتعلقة بالسلام ونزع السلاح. |
Ha seguido ampliando la función de la Organización como catalizador regional de las actividades sobre la paz y el desarme y ha servido de foro neutral, desde un punto de vista político, para la celebración de debates sobre asuntos de seguridad y desarrollo. | UN | كما واصل تعزيز الدور الذي تضطلع به المنظمة كحافز إقليمي للأنشطة المتعلقة بالسلام ونزع السلاح وعمل المركز كمنتدى محايد سياسيا في تنظيم المناقشات بشأن القضايا الأمنية والإنمائية. |
El plan de estudios sobre la paz y el desarme patrocinado por el Departamento de Asuntos de Desarme se incorporó a los planes de estudios nacionales de la escuela secundaria de cuatro países. | UN | وأُدمجت البرامج التعليمية المتعلقة بالسلام ونزع السلاح التي تحظى برعاية إدارة شؤون نزع السلاح في المناهج التعليمية الوطنية للمرحلة الثانوية في أربعة بلدان. |
La Oficina también coordina la labor de los tres Centros Regionales de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme: en Latinoamérica y el Caribe, en África y en Asia y el Pacífico. | UN | وينسق المركز أيضا أعمال مراكز الأمم المتحدة الإقليمية الثلاثة المعنية بالسلام ونزع السلاح: في أمريكا اللاتينية والكاريبي؛ وفي أفريقيا؛ وفي آسيا والمحيط الهادئ. |
Los tres centros regionales de las Naciones Unidas para la paz y el desarme han colaborado con los asociados para traducir las medidas globales relativas a la paz y la reducción de la violencia en iniciativas regionales, subregionales y nacionales. | UN | وما فتئت المراكز الإقليمية الثلاثة التابعة للأمم المتحدة المعنية بالسلام ونزع السلاح تعمل مع الشركاء لترجمة الإجراءات العالمية بشأن السلام والحد من العنف إلى مبادرات إقليمية ودون إقليمية ووطنية. |
El Centro Regional también emprendió varios proyectos sobre el terreno destinados a desarrollar la capacidad de los Estados para combatir el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras y para promover la paz y el desarme mediante la educación. | UN | واضطلع المركز الإقليمي أيضا بعدة مشاريع ميدانية لبناء قدرة الدول على مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والنهوض بالسلام ونزع السلاح عن طريق التثقيف. |
Se están realizando esfuerzos para estudiar iniciativas y proyectos conjuntos sobre las cuestiones relacionadas con la paz y el desarme, con entidades pertinentes e interesadas de la región. | UN | وتُبذل جهود في الوقت الحالي لاستكشاف مبادرات ومشاريع مشتركة مع الكيانات المعنية والمهتمة في المنطقة بشأن القضايا ذات الصلة بالسلام ونزع السلاح. |
Este año deseo volver una vez más a la cuestión del Centro Regional de las Naciones Unidas para la paz y el desarme en África y celebrar el hecho de que el Secretario General haya enviado una misión de asesores a Lomé y a otras capitales africanas para estudiar las vías y los medios susceptibles de ayudar a revitalizar el Centro. | UN | وأود أن أعود مرة أخرى في هذه السنة الى مسألة المركز اﻹقليمي التابع لﻷمم المتحدة المعني بالسلام ونزع السلاح في افريقيا، وأن أرحب بإيفاد اﻷمين العام بعثة من المستشارين الى لومي وعواصم أفريقيــة أخــرى لاستكشاف طرق ووسائل لتنشيط المركز. |
El compromiso de nuestra región con la paz y el desarme se pone de manifiesto en varios instrumentos regionales y subregionales que dan fe de nuestro objetivo común de integración y desarrollo, como lo ilustran el Tratado de Tlatelolco y la Zona de paz y cooperación del Atlántico Sur. | UN | ويتجلى التزام منطقتنا بالسلام ونزع السلاح في عدد من الصكوك الإقليمية ودون الإقليمية التي تدلل على حرصنا المشترك على التكامل والتنمية، كما تجسده معاهدة تلاتيلولكو ومنطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي. |
Dicho informe tendrá sumo interés a efectos de la función que desempeñará el Centro en la promoción de dichas cuestiones, en cumplimiento de su mandato de promover el desarrollo económico y social en relación con la paz y el desarme. | UN | وستكون لهذا التقرير أهمية قصوى بالنسبة للدور الذي يؤديه المركز الإقليمي في الدعوة لتلك المسائل في المنطقة تنفيذاً لولايته المتمثلة في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية ذات الصلة بالسلام ونزع السلاح. |
Este tema, relacionado con la intervención exterior en un Estado soberano, se trató nuevamente en el debate sobre paz y desarme, y se examinó en detalle en la parte IV. | UN | وأعيد بحث هذه المسألة، التي ترتبط بالتدخل الخارجي في دولة ذات سيادة، في المناقشة المتعلقة بالسلام ونزع السلاح. ويرد بحثها بمزيد من التفصيل أيضا في الجزء الرابع. |
También ha publicado los resultados de sus investigaciones encaminadas a descubrir y destruir depósitos ocultos de armas y de sus estudios sobre paz y desarme. | UN | وأشار إلى أن المركز قام أيضا بنشر نتائج تحقيقاته الهادفة إلى اكتشاف وتدمير الأسلحة المخبأة، فضلا عن نتائج دراساته المتعلقة بالسلام ونزع السلاح. |
Se impartió capacitación a más de 75 maestros y 50 dirigentes juveniles, y se celebró en Lima una conferencia nacional de educadores sobre la educación en materia de paz y desarme, a la que asistieron 1.000 maestros. | UN | كما خضع أكثر من 75 مدرسا و 50 من قادة الشباب للتدريب؛ وعُقد مؤتمر وطني للتعليم في ليما حول التثقيف المتعلق بالسلام ونزع السلاح شارك فيه 100 مدرس. |
Nota verbal de fecha 3 de agosto de 2011 dirigida al Secretario General de la Conferencia de Desarme por la Misión Permanente de Cuba, por la que se transmite el texto de la declaración de la Asamblea Nacional del Poder Popular de la República de Cuba sobre paz y desarme nuclear emitido el 28 de julio de 2011 en La Habana | UN | مذكرة شفوية مؤرخة 3 آب/أغسطس 2011 موجَّهة إلى الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح من البعثة الدائمة لكوبا، يُحال بها نص بيان الجمعية الوطنية للسلطة الشعبية لجمهورية كوبا المتعلق بالسلام ونزع السلاح النووي والصادر في 28 تموز/يوليه 2011 في هافانا |