"بالسلطات الوطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las autoridades nacionales
        
    • de autoridades nacionales
        
    • con autoridades nacionales
        
    Se intensificarán esfuerzos con respecto a las autoridades nacionales y a las oficinas del coordinador residente a este respecto. UN وسيتم تكثيف الجهود فيما يتعلق بالسلطات الوطنية للمنسق المقيم ومكاتبه في هذا الصدد.
    El equipo se reunió con las autoridades nacionales, representantes de la sociedad civil y asociados internacionales y visitó instalaciones del sistema de administración de justicia y penitenciario en Nyamena, Abeche y Goz Beida. UN واجتمع الفريق بالسلطات الوطنية والمجتمع المدني والشركاء الدوليين وزار مرافق العدل والسجون في نجامينا وأبيشي وقوز بيضا.
    Por consiguiente, la mayor parte de la jurisdicción corresponde a las autoridades nacionales de la competencia. UN ومن ثم، فإن معظم الاختصاصات تتعلق بالسلطات الوطنية المعنية بالمنافسة.
    Posteriormente se estableció comunicación solamente con las autoridades nacionales designadas que expresaron interés. UN ولم يتم الاتصال مرة أخرى إلا بالسلطات الوطنية المعيّنة التي أعربت عن اهتمامها بالمشاركة.
    Se mantiene un directorio en línea de autoridades nacionales competentes que comprende también la extradición. UN ويحتفظ بدليل إلكتروني بالسلطات الوطنية المختصة يتضمن أيضا تسليم المطلوبين.
    51. La Representante Especial viajó a la República Democrática del Congo del 17 al 23 de noviembre de 2013 para reunirse con autoridades nacionales, provinciales y locales en Kinshasa, Goma, Rutshuru y Beni. UN 51- قامت الممثلة الخاصة بزيارة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في الفترة من 17 إلى 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 للالتقاء بالسلطات الوطنية والإقليمية والمحلية في كينشاسا وغوما وروتشورو وبيني.
    Como parte del proceso de verificación, la Secretaría establece vínculos con las autoridades nacionales designadas que hayan presentado notificaciones incompletas para ayudarlas a completarlas. UN وكجزء من عملية التحقُّق تتصل الأمانة بالسلطات الوطنية المعيَّنة التي قدمت إخطارات غير كاملة وتساعدها على استيفائها.
    Como parte del proceso de verificación, la secretaría establece vínculos con las autoridades nacionales designadas que hayan presentado notificaciones que no cumplían los requisitos de información establecidos en el anexo I para ayudarles a que las completen. UN وكجزء من عملية التحقق، تتصل الأمانة بالسلطات الوطنية المعينة التي تقدم إخطارات غير متكاملة وتساعدها على استيفائها.
    Se ha destacado a asistentes sociales a las misiones diplomáticas en los países de Oriente Medio para ayudar a los trabajadores migratorios y actuar de enlace con las autoridades nacionales. UN وقد أخذ تم إيفاد مسؤوليون اجتماعييون في بعثات لبلدان الشرق الأوسط لمساعدة العمال المهاجرين، والاتصال بالسلطات الوطنية.
    En la Decisión se reconoce que la competencia de perseguir a los responsables de los contenidos ilícitos corresponde a las autoridades nacionales policiales. La función principal de las líneas directas sería poner al descubierto la existencia de contenidos ilícitos. UN يسلم القرار بأن تبقى مسؤولية مقاضاة منشئي المحتوى غير المشروع مناطة بالسلطات الوطنية لإنفاذ القوانين؛ والوظيفة الرئيسية للخطوط الساخنة هي الكشف عن وجود ومكان المحتوى غير المشروع.
    Pidió que la UNCTAD entrara en contacto con las autoridades nacionales a fin de promover dicho concepto y de prestar asistencia al personal de las universidades dedicadas a satisfacer las necesidades locales. UN وطلب أن يجري الأونكتاد اتصالات بالسلطات الوطنية لترويج المبدأ وتوفير المساعدة لموظفي جامعاتها للوفاء بالاحتياجات المحلية.
    A juicio de otra delegación, el centro de interés en la educación, la salud y los derechos de la infancia era adecuado, aunque la responsabilidad por la ejecución del programa debería recaer en las autoridades nacionales. UN ورأى وفد آخر أن التركيز على التعليم والصحة وحقوق الطفل هو أمر مناسب إلا أن قيادة تنفيذ البرامج ينبغي أن تناط بالسلطات الوطنية.
    Este sitio web presenta toda la información pertinente sobre el MDL y también proporciona funciones relacionadas con las autoridades nacionales designadas, las entidades operacionales y las aportaciones del público. UN ويتضمن هذا الموقع كل المعلومات ذات الصلة بآلية التنمية النظيفة، كما أنه يتيح الاطلاع على المعلومات المتصلة بالسلطات الوطنية والكيانات التشغيلية المعينة والمساهمات العامة.
    También informó sobre los problemas que había para ponerse en contacto con las autoridades nacionales designadas y para obtener un acuso de recibo de las notificaciones de exportaciones. UN كما أبلغ عن المصاعب التي تتم مواجهتها لدى الاتصال بالسلطات الوطنية المعينة وفي الحصول على التصديق على تسليم إخطارات التصدير.
    El grupo ha podido establecer contactos con las autoridades nacionales a un nivel técnico para concientizarlas acerca de las normas y prácticas en vigor de las Naciones Unidas acerca de la realización de operaciones de apoyo a la paz. UN وقد تمكن الفريق من الاتصال بالسلطات الوطنية على المستوى الفني لاطلاعها على السياسات والممارسات الاعتيادية التي تقوم بها الأمم المتحدة عند تنفيذ عمليات دعم السلام.
    Como parte del proceso de verificación, la secretaría ha establecido contacto con las autoridades nacionales designadas que han presentado notificaciones incompletas y les ha ayudado a completar dichas notificaciones. UN وقد اتصلت الأمانة، كجزء من عملية التحقق، بالسلطات الوطنية المعينة التي قدمت إخطارات غير كاملة وساعدتها في استكمال هذه الإخطارات.
    El Grupo exhorta a las autoridades nacionales a que adopten las medidas necesarias para agilizar las investigaciones en curso, identificar y castigar a los culpables de tales actos. UN ويهيب الفريق بالسلطات الوطنية إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتسريع عمليات التحقيق الجارية وتحديد هوية مرتكبي تلك الأعمال ومعاقبتهم.
    Tan sólo algunos funcionarios y expertos de alto nivel de la Comisión contaban con la autorización del Presidente Ejecutivo para dirigirse a las autoridades nacionales competentes de los Estados Miembros a fin de recibir información adicional sobre cuestiones pertinentes para el mandato de la Comisión. UN ولم يأذن الرئيس التنفيذي إلا لبعض كبار الموظفين والخبراء من مكتب اللجنة الخاصة بالاتصال بالسلطات الوطنية ذات الصلة للدول الأعضاء للحصول على معلومات إضافية عن مسائل متصلة بولاية اللجنة.
    Una razón pudiera ser que mientras que las autoridades nacionales designadas fueron invitadas a participar en los cursos prácticos, algunos gobiernos enviaron personas que no estaban relacionadas con las autoridades nacionales designadas. UN وربما يكون أحد الأسباب هو أنه في حين أن السلطات الوطنية المعينة قد دعيت إلى المشاركة في حلقات العمل، فإن بعض الحكومات أرسلت أفراد ليس لهم صلة بالسلطات الوطنية المعينة.
    El artículo 4 del Convenio incluye disposiciones relacionadas con las autoridades nacionales designadas. UN 3 - تشتمل المادة 4 من الاتفاقية على أحكام تتعلق بالسلطات الوطنية المعينة.
    Lista de autoridades nacionales competentes UN قائمـــة بالسلطات الوطنية ذات الصلة
    Este equipo, responsable de las operaciones del programa a nivel nacional, subregional y regional, cumplió funciones de enlace con autoridades nacionales, procuró el apoyo de instituciones nacionales para fortalecer la capacidad de ejecución local y se encargó de identificar, seleccionar, contratar y supervisar a todos los expertos técnicos nacionales, regionales e internacionales necesarios para la ejecución del programa. UN وهذا الفريق اﻷساسي المسؤول عن عمليات البرنامج على المستوى الوطني ودون اﻹقليمي واﻹقليمي اضطلع بمهمة الاتصال بالسلطات الوطنية ومتابعة الدعم المقدم من المؤسسات الوطنية، بقصد تعزيز القدرات المحلية على التنفيذ، وتحمل مسؤولية التحديد والانتقاء والتعاقد واﻹشراف على جميع الدراية التقنية الوطنية واﻹقليمية والدولية المطلوبة لتنفيذ البرامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus