"بالسلع الاستهلاكية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • bienes de consumo
        
    EUROSTAT participa también en la continuación de las investigaciones sobre bienes de consumo duraderos; UN كما يشارك المكتب في البحوث المستمرة المتعلقة بالسلع الاستهلاكية المعمرة؛
    Había muchos bienes de consumo en los mercados, donde se amontonaban muchos compradores. UN فاﻷسواق كانت مليئة بالسلع الاستهلاكية ومكتظة بالمتسوقين.
    En su mayor parte, estas empresas comerciaban con bienes de consumo, textiles, materiales de construcción, vehículos, piezas de vehículos y productos industriales. UN وكان نشاط معظم هذه الشركات يتعلق بالسلع الاستهلاكية والمنسوجات ومعدات البناء والمركبات وقطع غيار المركبات والمنتجات الصناعية.
    Determinan en gran medida aquello de que se dispone comercialmente, y su precio, en forma de bienes de consumo, insumos de producción, bienes de equipo y tecnologías. UN فهي تحدد بشكل كبير ما هو متاحٌ تجارياً وسعره، فيما يتعلق مثلاً بالسلع الاستهلاكية ومدخلات الإنتاج والسلع الرأسمالية والتكنولوجيات.
    Ello es tanto más así con respecto a los bienes de consumo diario. UN ويُصبح ذلك صحيحا من باب أولى عندما يتعلق الأمر بالسلع الاستهلاكية اليومية " .
    187. El régimen debería prever que un derecho en garantía de la adquisición de bienes de consumo será oponible a terceros desde el momento de su constitución. UN 187- ينبغي أن ينص القانون على أن حق تمويل الاحتياز فيما يتعلق بالسلع الاستهلاكية يكون نافذا تجاه الأطراف الثالثة عند إنشائه.
    100. Con arreglo al enfoque unitario, la exención del requisito de inscripción de operaciones relacionadas con bienes de consumo se aplicaría independientemente de que el acreedor garantizado financiador de adquisiciones sea un vendedor, un arrendador o un prestamista, ya que todos ellos reclamarían idénticos derechos. UN 100- وفي إطار النهج الوحدوي، سيكون الإعفاء من تسجيل المعاملات المتصلة بالسلع الاستهلاكية ساريا بقطع النظر عما إذا كان الدائن المضمون بحق ضماني احتيازي بائعا أو مؤجرا أو مقرضا ما داموا كلهم سيطالبون بحقوق متطابقة.
    114. En algunos Estados en los que de otra forma se exigiría la inscripción de una notificación de las operaciones de financiación de la adquisición, se hace una excepción cuando dichas operaciones se relacionan con bienes de consumo (para la definición de este término, véase Introducción, secc. B, Terminología). UN 114- في بعض الدول التي تقتضي تسجيل إشعار بمعاملات تمويل الاحتياز، تُستثنى من ذلك التسجيل المعاملات المتعلقة بالسلع الاستهلاكية (للاطلاع على تعريف هذا المصطلح انظر الباب باء، المصطلحات).
    Entre los principales factores que la explican se cuenta una abrupta y profunda reducción de la demanda, en particular de bienes de consumo duraderos y bienes de capital cuya adquisición puede postergarse y que frecuentemente depende de la financiación y el crédito al consumo. UN والعوامل الرئيسية التي تفسر ذلك تشمل الانخفاض المفاجئ والحاد في الطلب، ولا سيما فيما يتعلق بالسلع الاستهلاكية والرأسمالية المعمرة و " القابلة للإرجاء " ، والتي يتوقف شراؤها في كثير من الأحيان على التمويل والائتمان الاستهلاكي.
    97. En algunos Estados en los que, por lo demás, se exigiría la inscripción de una notificación de las operaciones de financiación de adquisiciones, se hace una excepción cuando dichas operaciones se relacionan con bienes de consumo (para la definición de ese término, véase A/CN.9/631/Add.1, Introducción, secc. B, Terminología y reglas de interpretación). UN 97- في بعض الدول التي تقتضي تسجيل إشعار بمعاملات تمويل الاحتياز، تستثنى من ذلك التسجيل المعاملات المتعلقة بالسلع الاستهلاكية (للاطلاع على تعريف هذا المصطلح انظر الفرع باء، المصطلحات وقواعد التفسير، من مقدّمة الوثيقة A/CN.9/631/Add.1).
    117. Con arreglo al enfoque unitario, la exención del requisito de inscripción de operaciones relacionadas con bienes de consumo se aplicaría independientemente de que el acreedor garantizado sea vendedor, arrendador o prestamista, ya que todos reclamarían idénticos derechos. UN 117- وفي إطار النهج الوحدوي، سيكون الإعفاء من تسجيل المعاملات (أو أي طريقة أخرى من طرائق تحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة) فيما يتصل بالسلع الاستهلاكية ساريا بقطع النظر عمّا إذا كان الدائن المضمون بحق ضماني احتيازي بائعا أو مؤجّرا أو مقرِضا ما داموا كلهم سيطالبون بحقوق متطابقة.
    El Sr. Macdonald (Canadá) observa que la recomendación 187 originaria, en la que se basa la propuesta de nueva recomendación 188, dice: " El régimen debería prever que toda garantía real constituida sobre bienes de consumo, en garantía del pago de su adquisición, será oponible a terceros a raíz de su constitución " . UN 35- السيد ماكدونالد (كندا) لاحظ أن التوصية الأصلية 187 التي تستند إليها التوصية 188 الجديدة المقترحة تنص على ما يلي " ينبغي أن ينص القانون على أن حق تمويل الاحتياز فيما يتعلق بالسلع الاستهلاكية يكون نافذا تجاه الأطراف الثالثة عند إنشائه " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus