Las soluciones para las cuestiones relativas a la paz y la seguridad internacionales se logran mejor a nivel multilateral. | UN | إن إيجاد حلول للمسائل المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين يتأتى على النحو الأمثل على الصعيد المتعدد الأطراف. |
Los peligros que amenazan la paz y la seguridad internacionales han aumentado desde la terminación de la guerra fría. | UN | لقد زادت الأخطار المحدقة بالسلم والأمن الدوليين منذ نهاية الحرب الباردة. |
Se destacó que esas medidas eran perjudiciales para la paz y la seguridad internacionales. | UN | وشددت على أن هذه الأفعال تنطوي على مساس بالسلم والأمن الدوليين. |
Me gustaría referirme a algunas cuestiones que figuran en el informe que son de especial preocupación para mi delegación; y que están relacionadas principalmente con la paz y la seguridad internacionales. | UN | وأود أن أُعلق على بضع نقاط وردت في التقرير تهم وفد بلادي بشكل خاص. وهي تتعلق أساسا بالسلم والأمن الدوليين. |
Cuarto, dará lugar a la primacía del factor militar en las relaciones internacionales, en menoscabo de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ورابعا، سيتيح المجال أمام تعاظم العامل العسكري في العلاقات الدولية، مما يضر بالسلم والأمن الدوليين. |
Las políticas estadounidenses relacionadas con la paz y la seguridad internacionales en la península de Corea están incluidas en esta revisión. | UN | وتندرج ضمن هذه المراجعة سياسات الولايات المتحدة الخاصة بالسلم والأمن الدوليين في شبه الجزيرة الكورية. |
La promoción de la paz y la seguridad internacionales es responsabilidad de todos nosotros. | UN | إن النهوض بالسلم والأمن الدوليين مسؤوليتنا جميعا. |
Australia considera que las cuestiones relativas a los misiles son de gran importancia para la paz y la seguridad internacionales. | UN | وتعتقد استراليا أن المسائل المتصلة بالقذائف تثير قلقا جديا فيما يتعلق بالسلم والأمن الدوليين. |
La reunión tenía por objeto abordar los principales riesgos para la paz y la seguridad internacionales con que se enfrenta el mundo actual. | UN | وتمثل الغرض من الاجتماع في مناقشة التحديات التي تواجه العالم اليوم المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين. |
Consideramos que está estrechamente vinculado a la paz y la seguridad internacionales y que tiene una relación directa con el desarrollo. | UN | ونعتقد أن نزع السلاح وثيق الصلة بالسلم والأمن الدوليين. كما نعتقد أن له علاقة مباشرة بالتنمية. |
directamente relacionados con cuestiones relativas a la paz y la seguridad internacionales. | UN | وعلاوة على ذلك، من المعتاد أن تبحث هذه القضايا مباشرة في المسائل المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين. |
La cuestión de las armas de destrucción en masa ha estado en el primer plano de las preocupaciones relativas a la paz y la seguridad internacionales en el último año. | UN | ولقد كانت مسألة أسلحة الدمار الشامل في صدارة الشواغل المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين طوال العام الماضي. |
No cabe ninguna duda de que su presidencia viene a coronar la dedicación constante de usted y su país en favor de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ولا شك في أن رئاستكم تمثل تتويجا للالتزام المتواصل منكم ومن بلدكم بالسلم والأمن الدوليين. |
Todos aquellos comprometidos genuinamente con la causa de la paz y la seguridad internacionales tienen un lugar natural entre nosotros. | UN | ولدينا مكان طبيعي لكل من يلتزم التزاما صادقا بالسلم والأمن الدوليين. |
Tomamos nota del aumento y la expansión de la función del Consejo de Seguridad en la promoción de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ونحن نلاحظ التعاظم والاتساع في دور مجلس الأمن في النهوض بالسلم والأمن الدوليين. |
En estas importantísimas cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad internacionales, todos son interesados. | UN | ففي القضايا الهامة التي تتعلق بالسلم والأمن الدوليين الجميع شركاء. |
Consideramos que demuestran claramente la preeminencia y el papel central de la Asamblea General en las deliberaciones relativas a la paz y la seguridad internacionales. | UN | ونعتقد أنهما تثبتان بوضوح المكانة الفائقة والموقع المركزي للجمعية في المداولات المعنية بالسلم والأمن الدوليين. |
Con frecuencia, la pobreza y las privaciones han dado lugar a tensiones que han conducido a violaciones de la paz y la seguridad internacionales. | UN | فكثيرا ما قـاد الفقر والعـوز إلى توتـرات أدت في النهايـة إلى الإخلال بالسلم والأمن الدوليين. |
La Convención promueve la paz y la seguridad internacionales al dotar de un carácter claro y predecible todas las actividades que se llevan a cabo en los océanos. | UN | إن الاتفاقية تنهض بالسلم والأمن الدوليين بتحقيق الوضوح وإمكانية التنبؤ فيما يتعلق بجميع الأنشطة في المحيطات. |
En la práctica, solo cinco miembros permanentes tienen el derecho de tomar decisiones, en materias referidas a la paz y seguridad internacionales. | UN | فمن ناحية الممارسة العملية، خمسة أعضاء دائمين فقط هم من لهم الحق في تقرير ما يتصل بالسلم والأمن الدوليين. |
En lo fundamental, debate sobre actos que perturben la paz y la seguridad mundiales o las pongan en peligro. | UN | فمجلس اﻷمن يناقش أساسا اﻷعمال التي تخل بالسلم واﻷمن الدوليين أو تعرضهما للخطر. |
El interés nacional de los Estados debe también contemplar los intereses globales de paz y seguridad internacionales en el marco de la legitimidad que solamente puede otorgar el derecho internacional. | UN | ويجب أن تراعي أيضا المصالح الوطنية للدول المصالح العالمية المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين في سياق الشرعية التي لا يمكن أن يمنحها القانون الدولي. |
Ese no es un camino saludable ni verdaderamente multilateral para alcanzar el necesario consenso en temas tan sensibles para la paz y la seguridad internacional. | UN | تلك ليست بالطريقة السليمة، أو المتماشية مع النهج المتعدد الأطراف، للحصول على توافق الآراء حول موضوع حساس كهذا يتعلق بالسلم والأمن الدوليين. |
Las cuestiones de interés común son principalmente las vinculadas a la paz y a la seguridad internacionales. | UN | وتأتي في مقدمة اهتمامات المنظمتين المسائل ذات الصلة بالسلم والأمن الدوليين. |