Además, los resultados parecen indicar que no hay motivos de preocupación inmediata respecto de la toxicidad. | UN | وفضلاً عن ذلك تشير النتائج إلى أنه لا يوجد سبب مباشر يدعو للقلق فيما يتعلق بالسمية. |
Para la producción de nueva información, convendría aplicar los progresos alcanzados en la determinación de riesgos y otros enfoques pertinentes que reduzcan el uso de animales en los ensayos de toxicidad. | UN | عند توليد معلومات جديدة، يجب استخدام الوسائل المتقدمة في تحديد الخطر والنُهج الأخرى ذات الصلة التي من شأنها الحد من استخدام الحيوانات في الاختبارات الخاصة بالسمية. |
En su próxima edición armonizará dicha clasificación con la de la toxicidad aguda del SGA. | UN | وستكون الطبعة المقبلة من هذا التصنيف متوائمة مع نظام التصنيف والتمييز الخاص بالسمية الحادة. |
El uranio empobrecido es un producto secundario del enriquecimiento del uranio y, como cualquier otro compuesto del uranio, es tóxico tanto química como radiológicamente. | UN | 1 - اليورانيوم المستنفد أحد النواتج الثانوية لتخصيب اليورانيوم، ويتسم بالسمية الكيميائية والإشعاعية في نفس الوقت، شأنه في ذلك شأن أي مركب من مركبات اليورانيوم. |
Comunidad Europea: En noviembre de 1998 el Comité Científico sobre toxicidad, Ecotoxicidad y Medio Ambiente (CSTEE) de la Comisión Europea examinó los resultados de un estudio sobre los riesgos para la salud y el medio ambiente de las pinturas antiincrustantes que contienen compuestos orgánicos de estaño. | UN | الجماعة الأوربية: قامت اللجنة العلمية المعنية بالسمية والبيئة التابعة للمفوضية الأوروبية في تشرين الثاني/نوفمبر 1998 باستعراض نتائج دراسة عن المخاطر التي تلحق بالصحة والبيئة نتيجة للطلاء المانع للقاذورات المحتوى علي مركبات عضوية. |
Las conclusiones de los diversos estudios con respecto a la toxicidad y los riesgos para la salud humana son muy variadas. | UN | وهناك تفاوت كبير في استنتاجات الدراسات المختلفة المتعلقة بالسمية والمخاطر بالنسبة لصحة الإنسان. |
La toxicidad de las sales inorgánicas de plomo depende en grado elevado de las condiciones ambientales tales como la dureza del agua, el pH y la salinidad, hecho que no se ha considerado adecuadamente en la mayoría de los estudios de toxicidad. | UN | وتعتمد سمية أملاح الرصاص غير العضوي بشدة على الظروف البيئية مثل درجة عسر الماء، درجة الحموضة، والملوحة، وهي الحقيقة التي لم تنل حظها من الإهتمام في معظم الدراسات الخاصة بالسمية. |
Para la producción de nueva información, convendría aplicar los progresos alcanzados en la determinación de los peligros y otros enfoques pertinentes que reduzcan el uso de animales en los ensayos de toxicidad. " | UN | ومن أجل توليد معلومات جديدة، ينبغي تطبيق جوانب التقدم في تعريف المخاطر والنُهج الأخرى ذات الصلة التي تقلل من إستخدام الحيوانات في الإختبارات الخاصة بالسمية. |
En forma primaria se debe comenzar por determinar la seguridad de las personas y del medio ambiente en función de datos científicos y de toxicidad y límites de exposición aceptables. | UN | بصفة أساسية، وفي المقام الأول يجب تقرير سلامة الناس والبيئة إستناداً إلى بيانات علمية وبيانات خاصة بالسمية وحدود تعرض مقبولة. |
En forma primaria se debe comenzar por determinar la seguridad de las personas y del medio ambiente en función de datos científicos y de toxicidad y límites de exposición aceptables. | UN | بصفة أساسية، وفي المقام الأول يجب تقرير سلامة الناس والبيئة إستناداً إلى بيانات علمية وبيانات خاصة بالسمية وحدود تعرض مقبولة. |
Australia: Se informaron los resultados de varios estudios de la toxicidad aguda a corto plazo realizados en personas voluntarias. | UN | استراليا: تم الإبلاغ عن العديد من الدراسات الخاصة بالسمية الحادة/قصيرة الأجل أُجريت على متطوعين آدميين. |
Los estudios toxicológicos han demostrado la toxicidad para la reproducción, el desarrollo neurológico y sus efectos en la tiroides de organismos acuáticos y mamíferos. | UN | وبينت الدراسات المتعلقة بالسمية حدوث أضرار سمية تلحق بالتناسل والنمو العصبي وتأثيرات على هرمونات الغدة الدرقية في الكائنات المائية وفى الثدييات. |
Respecto de la toxicidad aguda, las espumas que no contienen flúor al parecer tienen un poco menos de toxicidad aguda, aunque la información proporcionada hasta la fecha no es concluyente. | UN | وفيما يتعلق بالسمية الحادة، يبدو أن الرغاوي الخالية من الفلورين لها سمية حادة أقل، بالرغم من أن المعلومات المتوفرة حتى اليوم غير قاطعة. |
Respecto de la toxicidad aguda, las espumas que no contienen flúor al parecer tienen un poco menos de toxicidad aguda, aunque la información proporcionada hasta la fecha no es concluyente. | UN | وفيما يتعلق بالسمية الحادة، يبدو أن الرغاوي الخالية من الفلورين لها سمية حادة أقل، بالرغم من أن المعلومات المتوفرة حتى اليوم غير قاطعة. |
Los perfiles de riesgo del alfa- y el beta-HCH presentan propiedades de persistencia, bioacumulación y toxicidad, así como transporte a gran distancia en el medio ambiente. | UN | يعرض بيانا مخاطر سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا خواص هاتين المادتين الثابتتين التي تتراكم أحيائياً وتتسم بالسمية فضلاً عن الانتقال بعيد المدى. |
Los perfiles de riesgo del alfa- y el beta-HCH presentan propiedades de persistencia, bioacumulación y toxicidad, así como transporte a gran distancia en el medio ambiente. | UN | يعرض بيانا مخاطر سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا خواص هاتين المادتين الثابتتين التي تتراكم أحيائياً وتتسم بالسمية فضلاً عن الانتقال بعيد المدى. |
Los perfiles de riesgos del alfa y el beta-HCH presentan propiedades de persistencia, bioacumulación y toxicidad, así como transporte a gran distancia en el medio ambiente. | UN | يعرض موجز بيانات سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا خواص هذه المادة الثابتة والتي تتراكم إحيائياً وتتسم بالسمية فضلاً عن انتقالهما بعيد المدى. |
Los perfiles de riesgo del alfa- y el beta-HCH presentan propiedades de persistencia, bioacumulación y toxicidad, así como transporte a gran distancia en el medio ambiente. | UN | يعرض موجز بيانات سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا خواص هذه المادة الثابتة والتي تتراكم إحيائياً وتتسم بالسمية فضلاً عن انتقالهما بعيد المدى. |
La notificación describe los riesgos específicos: el pentaclorobenceno se considera persistente en el suelo, los sedimentos y en el aire, es bioacumulativo y tóxico según los criterios estipulados en la Ley de protección del medio ambiente del Canadá (CEPA) de 1999. | UN | ويصور الإخطار المخاطر المحددة: ويعتبر البنزين الخماسي الكلور من المواد التي تَثْبُت في التربة، وفي الروسبيات وفي الهواء، وتتراكم أحيائياً وتتسم بالسمية طبقاً للمعايير المحددة في قانون حماية البيئة الكندية (قانون حماية البيئة الكندية) 1999. |
Esta oración procede de Opinion del CSTEE de la UE, un documento de antecedentes para notificaciones de la Comunidad Europea | UN | ترد هذه الجملة من رأي اللجنة العلمية المعنية بالسمية والسمية الإيكولوجية والبيئية (CSTEE)، وثيقة معلومات أساسية لإخطار الجماعة الأوروبية |
En muchos países se destinan deliberadamente los espacios vitales de minorías raciales y étnicas y de pueblos indígenas al vertimiento de desechos industriales, en gran parte tóxicos. | UN | وفي كثير من البلدان، فإن الحيز المعيشي للأقليات العرقية والإثنية وللشعوب الأصلية يُستهدف على نحو متعمد لكي تُلقى فيه النفايات الصناعية التي يتسم كثير منها بالسمية. |
En el 11Informe sobre Carcinógenos del Programa Nacional de toxicología (NTP) de los EE.UU. se propuso incluir el plomo y los compuestos del plomo como carcinógenos para los seres humanos. | UN | وقد ورد في التقرير الحادي عشر لبرنامج الولايات المتحدة الوطني المعني بالسمية والخاص بالمواد المُسَرْطِنة، أنه تم ترشيح الرصاص ومركباته لإدراجها كمواد مُسَرْطِنة للإنسان. |
El Convenio de Rotterdam, cuyo secretariado está compuesto conjuntamente por la FAO y el PNUMA, proporciona un sistema de alerta temprana para aquellos países en peligro potencial de pesticidas altamente peligrosos, mediante la difusión de información sobre las prohibiciones nacionales o las restricciones severas así como información acerca del envenenamiento humano y el daño ambiental. | UN | توفر اتفاقية روتردام، والتي شكلت أمانة سرها بشكل مشترك من قبل كل من الفاو وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، نظام إنذار مبكر للدول في مجال الأخطار المحتملة للمبيدات عالية الخطورة عبر التشارك بالمعلومات حول التحريمات الوطنية أو القيود الشديدة أو المعلومات المتعلقة بالسمية للإنسان والأذية البيئية. |