"بالسنوات السابقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • años anteriores
        
    • los años precedentes
        
    • los ejercicios anteriores
        
    • al año anterior
        
    • a años precedentes
        
    • a ejercicios anteriores
        
    Según las estadísticas, se produjo un incremento significativo de capturas sobre los años anteriores. UN وتشير اﻷرقام الى وجود زيادة كبيرة في كميات الصيد بالمقارنة بالسنوات السابقة.
    Cabe mencionar también la mejora que se registró en los desembolsos en 2001, en comparación con los dos años anteriores. UN وتجدر الإشارة إلى التحسينات التي تحققت في أداء الدفع الذي ظهر في عام 2001 بالمقارنة بالسنوات السابقة.
    Anulación de obligaciones de años anteriores UN إلغاء الالتزامات المتصلة بالسنوات السابقة
    Cancelación de obligaciones de años anteriores UN إلغاء الالتزامات المتصلة بالسنوات السابقة
    Cancelación de obligaciones de años anteriores UN إلغاء الالتزامات المتصلة بالسنوات السابقة
    Cancelación de obligaciones de años anteriores UN إلغاء الالتزامات المتصلة بالسنوات السابقة
    Transferencia de intereses devengados en años anteriores a: UN فوائد متعلقة بالسنوات السابقة محولة الى:
    El número de exámenes y operaciones practicados a niños disminuyó en un 92%, al tiempo que el número de infecciones postoperatorias aumentaba en un 30% en comparación con años anteriores. UN وانخفض عدد الفحوص الطبية والعمليات فيما يتعلق باﻷطفال بنسبة ٢٩ في المائة، مع ازدياد حالات العدوى بعد العمليات بنسبة ٠٣ في المائة، مقارنة بالسنوات السابقة.
    Además, se partió del supuesto de que en las actualizaciones se reflejarían las revisiones normales de los datos nacionales correspondientes a años anteriores. UN وفضلا عن ذلك، افترض أن التنقيحات العادية للبيانـات الوطنيـة المتعلقـة بالسنوات السابقة سوف تنعكس في الصيغة المستكملة.
    Como en años anteriores, el informe se distribuyó a todos los Estados Miembros como proyecto y se aprobó en una sesión pública del Consejo de Seguridad. UN وأسوة بالسنوات السابقة أرسل مشروع التقرير إلى جميع اﻷعضاء واعتمد في جلسة عامة لمجلس اﻷمن.
    Además se han reducido los honorarios de auditoría externa en comparación con años anteriores. UN واضافة الى ذلك خفضت أتعاب المراجعة الخارجية للحسابات مقارنة بالسنوات السابقة.
    En comparación con años anteriores, esa tasa de crecimiento era relativamente baja. UN وهي نسبة منخفضة نسبيا إذا قورنت بالسنوات السابقة.
    Esto representa un avance positivo y una mejora en comparación con los años anteriores. UN ويمثل هذا خطوة إيجابية إلى الأمام وتحسناً مقارنة بالسنوات السابقة.
    Otro aspecto alentador es que la cobertura de los datos presentados mejoró significativamente en comparación con los años anteriores. UN ومن المشجع أن شمول البيانات المقدمة تحسن كثيرا مقارنة بالسنوات السابقة.
    Por ejemplo, en Kazajstán, el número total de toxicómanos que recibieron tratamiento en 2003 refleja una demanda creciente en relación con años anteriores. UN ففي كازاخستان، مثلا، يدل عدد متعاطي المخدّرات الذين تلقّوا العلاج في عام 2003 على ازدياد الطلب مقارنة بالسنوات السابقة.
    Se observó que concurrieron a la feria más mujeres que en años anteriores. UN ولوحظ ازدياد عدد الزائرات بالمقارنة بالسنوات السابقة.
    En determinados casos, ello impide realizar comparaciones con años anteriores. UN وفي بعض الحالات، يؤدي ذلك إلى استبعاد المقارنة بالسنوات السابقة.
    También insto a los Estados miembros de la Asamblea General a que apoyen la aprobación de este proyecto de resolución por consenso, como en años anteriores. UN وأدعو الدول الأعضاء في الجمعية العامة إلى تأييد اعتماد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء، أسوة بالسنوات السابقة.
    Sin embargo, deberían presentar sus proyecciones en relación con los datos de inventario no ajustados de los años precedentes. Además, las Partes podrán presentar proyecciones en relación con los datos de inventario ajustados. UN إلا أنه ينبغي للأطراف أن تقدم اسقاطاتها بالنسبة لبيانات قوائم الجرد غير المعدلة الخاصة بالسنوات السابقة وبالإضافة إلى ذلك، يمكن للأطراف أن تقدم اسقاطاتها بالنسبة لبيانات قوائم الجرد المعدلة.
    Con respecto a los ejercicios anteriores, en junio de 2009 todavía no se habían recibido los certificados correspondientes a aproximadamente el 10% de los gastos de 2005 ni los correspondientes al 14% y al 17% de los gastos efectuados en 2006 y 2007, respectivamente. UN وفيما يتعلق بالسنوات السابقة وحتى حزيران/ يونيه 2009، هناك نحو 10 في المائة من نفقات عام 2005 لم تكن مدعومة بشهادات مراجعة الحسابات. وبالمثل، فإنه فيما يتعلق بعامي 2006 و 2007، هناك 14 في المائة و 17 في المائة من النفقات على التوالي لم تصدر بشأنها شهادات مراجعة حسابات تغطيهما.
    Esto ha representado un importante mejoramiento con respecto al año anterior. UN وقد وفر هذا تحسينا هاما مقارنة بالسنوات السابقة.
    No nos parece reñido con esa política prever el cierre definitivo para finales del 2004 en vez del 2003, sobre todo si se toma en cuenta que se estaría contemplando una presencia muy disminuida en el último año en relación a años precedentes. UN ولا نعتقد أن من شأن ذلك أن يكون غير متوافق مع الرؤية التي ترى الانسحاب في نهاية عام 2004 عوضا عن عام 2003، خاصة مع مراعاة حقيقة أننا نفكر في وجود مخفض جدا في السنة النهائية مقارنة بالسنوات السابقة.
    Ajustes por ingresos varios relativos al ejercicio en curso y a ejercicios anteriores UN تسويات إيرادات متنوعة تتصل بالسنوات السابقة والسنة الجارية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus