Al respecto, el orador espera con interés la celebración de la Conferencia Intergubernamental sobre Políticas Culturales de la que será anfitrión el Gobierno de Suecia en 1998. | UN | وفي هذا الصدد، قال إنه يتطلع إلى المؤتمر الحكومي الدولي المتعلق بالسياسات الثقافية الذي ستستضيفه حكومة السويد في ١٩٩٨. |
Uno de los documentos de trabajo era el proyecto de plan de acción sobre Políticas Culturales al servicio del desarrollo, elaborado por el Director General de la UNESCO. | UN | وكان من بين وثائق العمل مشروع خطة العمل المعنية بالسياسات الثقافية من أجل التنمية، التي أعدها مدير عام اليونسكو. |
Presidente de la Conferencia Intergubernamental de la UNESCO sobre las Políticas Culturales en América Latina y el Caribe, Bogotá: 1978. | UN | رئيس مؤتمر اليونسكو الحكومي الدولي المعني بالسياسات الثقافية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بوغوتا، 1978 |
- Presidente de la Conferencia Intergubernamental de la UNESCO sobre Políticas Culturales en América Latina y el Caribe (Bogotá, 1978) | UN | - رئيس مؤتمر اليونسكو الحكومي الدولي المعني بالسياسات الثقافية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بوغوتا، 1978 |
Presidente de la Conferencia Intergubernamental de la UNESCO sobre las Políticas Culturales en América Latina y el Caribe, Bogotá, 1978 | UN | رئيس مؤتمر اليونسكو الحكومي الدولي المعني بالسياسات الثقافية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بوغوتا، 1978 |
Como los Estados miembros respaldaron las propuestas del Director General, la Secretaría preparó un documento de base en el que se pasó revista a los principales desafíos y problemas esenciales relativos a las Políticas Culturales y el desarrollo. | UN | وبعد أن أقرت الدول اﻷعضاء مقترحات المدير العام، أعدت اﻷمانة وثيقة معلومات أساسية تتضمن استعراضا للتحديات اﻷساسية والقضايا الرئيسية فيما يتعلق بالسياسات الثقافية والتنمية. |
A ese respecto, es necesario seguir las recomendaciones que se hicieron al Director General de la UNESCO en la Conferencia Intergubernamental sobre Políticas Culturales para el Desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، تدعو الحاجة لمتابعة توصيات المدير العام لليونسكو أمام المؤتمر الحكومي الدولي المعني بالسياسات الثقافية من أجل التنمية. |
En el párrafo 24, por otra parte, el propósito de la Conferencia Mundial sobre las Políticas Culturales, organizada por la UNESCO en México en 1982, felicitaba a la Conferencia por haber atribuido igual dignidad a todas las culturas y haber afirmado el valor de la diversidad cultural. | UN | وفي الفقرة ٤٢ أيضا المتعلقة بمؤتمر اليونسكو المعني بالسياسات الثقافية الذي عقد في مكسيكو في عام ٢٨٩١، يثني التقرير على المؤتمر لتأييده المساواة في الكرامة بين الناس المنتمين لمختلف الثقافات وتأكيده قيمة التنوع الثقافي. |
5. Acoge con beneplácito la convocación en 1998, en Estocolmo, de una conferencia intergubernamental sobre Políticas Culturales organizada por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura; | UN | ٥ - ترحب بعقد مؤتمر حكومي دولي معني بالسياسات الثقافية تنظمه منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في استكهولم في عام ١٩٩٨؛ |
Tomando nota de la celebración de la Conferencia Intergubernamental sobre Políticas Culturales para el Desarrollo en Estocolmo del 30 de marzo al 2 de abril de 1998, | UN | وإذ تحيط علما بانعقاد المؤتمر الحكومي الدولي المعني بالسياسات الثقافية من أجل التنمية، الذي عقد في استكهولم، في الفترة من ٠٣ آذار/ مارس إلى ٢ نيسان/أبريل ٨٩٩١، |
a) Apliquen las recomendaciones del Plan de Acción sobre Políticas Culturales para el desarrollo, aprobado por la Conferencia de Estocolmo; | UN | )أ( تنفيذ توصيات خطة العمل المتعلقة بالسياسات الثقافية من أجل التنمية، التي اعتمدها مؤتمر استكهولم؛ |
5. Acoge con beneplácito la convocación en 1998, en Estocolmo, de una conferencia intergubernamental sobre Políticas Culturales para el desarrollo organizada por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura; | UN | ٥ - ترحب بعقد مؤتمر حكومي دولي معني بالسياسات الثقافية من أجل التنمية تنظمه منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في استكهولم في عام ١٩٩٨؛ |
2. Un objetivo clave de la Conferencia era formular recomendaciones, mediante la adopción de un plan de acción sobre Políticas Culturales al servicio del desarrollo, para orientar las futuras decisiones en materia de política cultural y de desarrollo. | UN | ٢- وكان الهدف الرئيسي للمؤتمر هو إعداد توصيات من خلال اعتماد برنامج للعمل معني بالسياسات الثقافية من أجل التنمية، وتوجيه قرارات مقرري السياسات في المستقبل فيما يتعلق بالقضايا السياسية واﻹنمائية. |
12. La Conferencia Intergubernamental sobre Políticas Culturales para el Desarrollo fue clasificada en la categoría II del Reglamento de la UNESCO de Reuniones de carácter intergubernamental distintas de las conferencias internacionales de Estados. | UN | ٢١- تم تصنيف المؤتمر الحكومي الدولي المعني بالسياسات الثقافية من أجل التنمية ضمن الفئة الثانية من لوائح اليونسكو بشأن الاجتماعات الحكومية الدولية بخلاف المؤتمرات الدولية. |
" [La Conferencia Intergubernamental sobre Políticas Culturales para el Desarrollo] reconoce que los pueblos indígenas tienen derecho a la libertad de aspirar al desarrollo económico, social y cultural, y que los Gobiernos deberán respetar este principio al elaborar y aplicar Políticas Culturales, " | UN | " ]يسلم المؤتمر الحكومي الدولي المعني بالسياسات الثقافية من أجل التنمية[ بأن الشعوب اﻷصلية لها الحق في أن تواصل بحرية تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وأن هذا الحق ينبغي أن تحترمه الحكومات عند وضع وتنفيذ سياساتها الثقافية، " |
Tomando nota de la celebración de la Conferencia Intergubernamental sobre Políticas Culturales para el Desarrollo en Estocolmo, del 30 de marzo al 2 de abril de 1998, | UN | وإذ تحيط علما بانعقاد المؤتمر الحكومي الدولي المعني بالسياسات الثقافية من أجل التنمية، الذي عقد في استكهولم، في الفترة من ٠٣ آذار/ مارس إلى ٢ نيسان/أبريل ٨٩٩١، |
Tomando nota de las medidas adoptadas por los Estados Miembros, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales para aplicar las recomendaciones del Plan de Acción sobre Políticas Culturales para el desarrollo aprobado por la Conferencia de Estocolmo, | UN | " وإذ تلاحظ ما اتخذته الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من خطوات من أجل تنفيذ توصيات خطة العمل المتعلقة بالسياسات الثقافية من أجل التنمية التي اعتمدها مؤتمر ستكهولم، |
La Oficina estuvo representada en la Conferencia Intergubernamental sobre Políticas Culturales para el Desarrollo, organizada por la UNESCO en Estocolmo del 30 de marzo al 2 de abril de 1998, titulada el Poder de la Cultura. | UN | وكانت المفوضية ممثلة في المؤتمر الحكومي الدولي المعني بالسياسات الثقافية لأغراض التنمية الذي نظمته اليونسكو في ستوكهولم في الفترة من 30 آذار/مارس إلى 2 نيسان/أبريل 1998، بعنوان: قوة الثقافة. |
23. Decidimos trabajar de forma progresiva para que el Foro de Ministros de Cultura y Encargados de Políticas Culturales de América Latina y el Caribe, y la Reunión de Ministros de Cultura de la CELAC, se integren en un solo mecanismo, a partir de la reunión del año 2014; | UN | 23 - نقرر أن نعمل تدريجيا على إدماج كلٍّ من منتدى وزراء الثقافة والمسؤولين المكلفين بالسياسات الثقافية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي واجتماع وزراء الثقافة في جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، في آلية واحدة اعتبارا من اجتماع عام 2014؛ |
- En el párrafo 24, el informe elogia también a la Conferencia de la UNESCO sobre Políticas Culturales, celebrada en México en 1982, por su apoyo a la dignidad igual de todas las culturas y por la afirmación del valor de la diversidad cultural. | UN | - وفي الفقــرة ٢٤ يثني التقريـر أيضـا على مؤتمـر اليونسكــو المعنــي بالسياسات الثقافية المعقودة في مكسيكو عام ١٩٨٢ لتأييده المساواة في الكرامة بين الناس المنتمين لمختلف الثقافات وتأكيد قيمة التنوع الثقافي. |