Nuestro embargo comercial contra el Gobierno de Cuba es una cuestión de política comercial bilateral y no un asunto que deba examinarse en la Asamblea General. | UN | والحظر التجاري الذي نفرضه على حكومة كوبا مسألة تتعلق بالسياسة التجارية الثنائية وليس مسألة تنظر فيها الجمعية العامة. |
Sin embargo, el mayor logro de la política comercial sería la conclusión con éxito del Programa de Doha para el Desarrollo. | UN | غير أن الإنجاز الرئيسي المتعلق بالسياسة التجارية يتمثل في اختتام جدول أعمال دورة الدوحة الإنمائية بنجاح. |
5.3.1 Estudio sobre política comercial de la | UN | ١-٣-٥ دراســة مكتب التقييــم المركـــزي المتعلقة بالسياسة التجارية |
La UNCTAD ha elaborado un producto innovador en el mercado de servicios de asistencia técnica en políticas comerciales. | UN | فقد تمكّن الأونكتاد من تطوير منتج ابتكاري في سوق خدمات المساعدة التقنية المتعلقة بالسياسة التجارية. |
La UNCTAD ha elaborado un producto innovador en el mercado de servicios de asistencia técnica en políticas comerciales. | UN | وقد طور الأونكتاد منتجاً ابتكارياً في سوق خدمات المساعدة التقنية المتعلقة بالسياسة التجارية. |
X. Desempeñar las tareas vinculadas a la política comercial común que le solicite el Grupo Mercado Común; | UN | عاشرا - الاضطلاع بما يطلبه جهاز السوق المشتركة من مهام تتصل بالسياسة التجارية المشتركة. |
La decisión de los Estados Unidos de mantener un embargo comercial contra el Gobierno de Cuba es estrictamente una cuestión de política comercial bilateral y no un tema adecuado para que la Asamblea lo examine o para que se examine en la Asamblea. | UN | إن قرار الولايات المتحدة باﻹبقاء على الحظر التجاري المفروض على حكومة كوبا هو مسألة تتعلق بصورة محددة بالسياسة التجارية على صعيد ثنائي وليست مسألة تصلح أن يُنظر فيها في الجمعية العامة أو أن تنظر فيها الجمعية العامة. |
Otras cuestiones relativas a la política comercial | UN | مسائل أخرى متعلقة بالسياسة التجارية |
I. Velar por la aplicación de los instrumentos comunes de política comercial intra-Mercosur y con terceros países, organismos internacionales y acuerdos de comercio; | UN | أولا - رصد تنفيذ الصكوك المشتركة المتعلقة بالسياسة التجارية فيما بين بلدان السوق المشتركة ومع البلدان الثالثة والهيئات الدولية والاتفاقات التجارية؛ |
Pero también depende esencialmente de la capacidad de la industria de sostener una expansión de las exportaciones que pueda compensar el aumento inevitable de las importaciones; no tiene casi sentido aplicar medidas de política comercial para limitar las importaciones. | UN | ولكنه يتوقف أيضاً وبشكل حاسم على قدرة الصناعة على دعم توسع الصادرات على نحو يتماشى مع ارتفاع الواردات الذي سيحدث بالضرورة؛ إذ يكاد لا يكون هناك مجال لاستخدام تدابير تتعلق بالسياسة التجارية من أجل خفض الاستيراد. |
El informe examina las consecuencias de las reformas de la política agrícola en los países menos adelantados, los principales obstáculos al desarrollo agrícola y los efectos que es probable que tengan las reformas de la política comercial y de los cambios del sistema comercial internacional en la agricultura de esos países. | UN | ويستعرض التقرير تأثير اﻹصلاحات المتعلقة بالسياسات الزراعية في أقل البلدان نمواً، والمعوقات الرئيسية التي تعوق التنمية الزراعية، واﻵثار المحتملة لﻹصلاحات المتعلقة بالسياسة التجارية وللتغيرات في النظام التجاري الدولي على الزراعة في أقل البلدان نمواً. |
Como tal, el proyecto de artículo 17 abordaba cuestiones de política comercial, concretamente la medida en que el Estado promulgante dejaría sin efecto toda restricción respecto del establecimiento de entidades certificadoras extranjeras y de la prestación de servicios por éstas. | UN | وبذلك ، تطرق مشروع المادة ٧١ الى مسائل تتصل بالسياسة التجارية ، أي الى أي مدى ستتخلى الدولة المشترعة عن القيود المفروضة على اقامة سلطات تصديق أجنبية وعلى تقديم الخدمات من جانب سلطات التصديق اﻷجنبية . |
Se estimó que las cuestiones relativas a la política comercial competían a otros foros y que no sería aconsejable abordarlas en el Régimen Uniforme. | UN | ورئي أن المسائل المتصلة بالسياسة التجارية تندرج ضمن دائرة اختصاص محافل أخرى وأن من غير المستصوب تناولها في القواعد الموحدة . |
Se afirmó asimismo que la propia Ley Modelo abordaba una serie de asuntos de carácter transfronterizo que podrían considerarse susceptibles de plantear cuestiones de política comercial. | UN | وذكر كذلك أن القانون النموذجي نفسه يتناول عددا من المسائل عبر الحدودية التي يمكن اعتبارها مثيرة لمسائل تتصل بالسياسة التجارية . |
El Ministerio de Relaciones Exteriores está encargado de la política de no proliferación, de la política exterior y de seguridad y de los aspectos de política comercial relacionados con el control de las exportaciones de Finlandia. | UN | الإجراءات التنفيذية 7 - تضطلع وزارة الخارجية بالمسؤولية عن السياسة الفنلندية المتعلقة بعدم الانتشار وبتدابير مراقبة الصادرات من جوانبها الخارجية والأمنية والمتصلة بالسياسة التجارية. |
Abarca el asesoramiento sobre política comercial para ayudar a los países en proceso de adhesión a adoptar un régimen de mercado acorde con lo dispuesto en los acuerdos de la OMC, sin olvidar sus aspiraciones de desarrollo. | UN | وتتضمن المساعدة التقنية تقديم المشورة فيما يتعلق بالسياسة التجارية لمساعدة البلدان الراغبة في الانضمام على المضي قدماً في انتهاج نظام اقتصادي موجه نحو السوق يتماشى مع أحكام اتفاقات منظمة التجارة العالمية مع أخذ تطلعاتها الإنمائية في الحسبان. |
c) Conferencia sobre la política comercial de la Unión Europea (UE) con los países en desarrollo (Bruselas, 16 de marzo); | UN | (ج) المؤتمر المعني بالسياسة التجارية للاتحاد الأوروبي تجاه البلدان النامية (بروكسل، 16 آذار/مارس)؛ |
30. La afirmación más general no hace referencia a la educación sino más bien al hecho de que el desarrollo de la infraestructura de datos es útil para tomar decisiones sobre la política comercial. | UN | 30 - واستطرد قائلا إن الفكرة العامة للعرض لا تتعلق بالتعليم بل بكون تطوير البنى الأساسية للبيانات مفيدا في صنع القرارات المتعلقة بالسياسة التجارية. |
31. Hubo consenso general en que los estudios de la transparencia debían abarcar los aspectos del proteccionismo existente desde el punto de vista de toda la economía, así como las nuevas iniciativas en el campo de las políticas comerciales. | UN | ١٣ ـ وساد توافق عام في اﻵراء على أن تشمل الدراسات عن الشفافية شتى الجوانب الاقتصادية للحمائية القائمة حاليا والمبادرات الجديدة المتعلقة بالسياسة التجارية. |
Las reformas de políticas comerciales introducidas por los países en desarrollo se verán frustradas a menos que los países desarrollados adopten medidas positivas de ajuste estructural para aumentar las oportunidades de exportación de los países en desarrollo. | UN | واﻹصلاحات المتعلقة بالسياسة التجارية التي تنفذها البلدان النامية حاليا ستُحبط ما لم تتخذ البلدان المتقدمة النمو إجراءات إيجابية للتكيف الهيكلي لتفتح الفرص لصادرات البلدان النامية. |