ii) Agilizar los procedimientos para el reconocimiento de la personalidad jurídica de las organizaciones laborales; | UN | ' ٢ ' التعجيل بإجراءات الاعتراف بالشخصية القانونية للنقابات العمالية؛ |
Convención sobre reconocimiento de la personalidad jurídica de las sociedades, asociaciones y fundaciones extranjeras, de 1956. | UN | اتفاقية عام 1956 المتعلقة بالاعتراف بالشخصية القانونية للشركات والجمعيات والمؤسسات الأجنبية. |
Además, sería difícil establecer normas formales que regulasen el reconocimiento de la personalidad jurídica internacional a una determinada organización. | UN | وفضلا عن ذلك، سوف يكون من العسير وضع قواعد رسمية تنظم الاعتراف بالشخصية القانونية الدولية لمنظمة معينة. |
El Instituto de la Igualdad de Hombres y Mujeres está dotado de personalidad jurídica y tiene el estatuto de organismo público. | UN | ويحظى المعهد المعني بالمساواة بين الرجل والمرأة بالشخصية القانونية وبمركز الهيئة العامة. |
Artículo 16 - El derecho al reconocimiento de su personalidad jurídica | UN | المادة ٦١: حق الفرد في أن يعترف له بالشخصية القانونية |
Todos los participantes expresaron su satisfacción por el hecho de que la futura convención reconociera claramente la personalidad jurídica de las personas con discapacidad. | UN | وقد أعرب جميع المشاركين عن رضاهم لكون الاتفاقية المزمع وضعها تعترف اعترافا صريحا بالشخصية القانونية للمعوقين. |
Esa presunción se deriva del principio general de la personalidad jurídica propia y diferenciada de la organización internacional. | UN | وهذا الافتراض ينشأ من المبدأ العام المتعلق بالشخصية القانونية المستقلة أو المتميزة للمنظمة الدولية. |
Cuestiones de fondo: Derecho a juicio imparcial; reconocimiento de la personalidad jurídica | UN | المسائل الموضوعية: الحق في محاكمة عادلة والاعتراف بالشخصية القانونية |
Cuestiones de fondo: Derecho a juicio imparcial; reconocimiento de la personalidad jurídica | UN | المسائل الموضوعية: الحق في محاكمة عادلة والاعتراف بالشخصية القانونية |
12. Derecho al reconocimiento de la personalidad jurídica y protección especial del niño | UN | 12- الحق في الاعتراف بالشخصية القانونية للطفل وتوفير الحماية الخاصة له |
Artículo 16 - Derecho al reconocimiento de la personalidad jurídica ante la ley | UN | المادة ٦١ - حق الاعتراف بالشخصية القانونية |
306. El reconocimiento absoluto de la personalidad jurídica del individuo resulta, en el derecho constitucional suizo, de la libertad personal. | UN | ٣٠٦- ينبثق الاعتراف المطلق بالشخصية القانونية للفرد، في القانون الدستوري السويسري، من الحرية الشخصية. |
Además, a raíz de su disolución, la antigua República Federativa Socialista de Yugoslavia fue sustituida por cinco Estados sucesores, ninguno de los cuales continúa poseyendo la personalidad jurídica de su predecesor común, éste sí Miembro fundador de las Naciones Unidas. | UN | وعلاوة على ذلك، فبعد حل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة، حلﱠت مكانها خمس دول خلف، لا تواصل أي منها الاحتفاظ بالشخصية القانونية لسلفها المشترك، والذي كان فعـلا عضوا مؤسسا لﻷمم المتحدة. |
- La Dirección General de Trabajo, después de examinar la documentación presentada, emitirá la resolución favorable que contiene el reconocimiento de la personalidad jurídica del sindicato, aprobación de sus estatutos y orden de su inscripción en el Registro Público de Sindicatos. | UN | تقوم إدارة شؤون العمل، بعد فحص الوثائق المقدمة، بإصدار قرار مؤيد يعترف بالشخصية القانونية للنقابة، وتقر أنظمتها وتأمر بإضافة النقابة إلى السجل العام للنقابات. |
No sería necesario, pues, indagar si la personalidad jurídica de una organización ha sido reconocida por el Estado lesionado antes de examinar si se puede tener a la organización por responsable internacionalmente con arreglo al presente proyecto de artículos. | UN | وبالتالي فلن يكون من الضروري تقصّي ما إذا كانت الدولة المتضررة قد اعترفت بالشخصية القانونية للمنظمة قبل النظر فيما إذا كان من الممكن اعتبار المنظمة مسؤولة دولياً وفقاً لمشروع المواد هذا. |
En ese sentido, la exigencia de que un Estado lesionado reconozca la personalidad jurídica de una organización internacional antes de que ésta esté obligada a reparar puede ser incompatible con la opinión dictada por la Corte. | UN | واقتضاء اعتراف الدولة المضرورة بالشخصية القانونية للمنظمة الدولية قبل التزام تلك المنظمة بالجبر قد يكون مخالفا لفتوى المحكمة. |
II. El Estado reconoce la personalidad jurídica de las comunidades indígenas y campesinas y de las asociaciones y sindicatos campesinos. | UN | ثانياً - تعترف الدولة بالشخصية القانونية للمجتمعات الأصلية والريفية ولجمعيات واتحادات الفلاحين. |
104. Todas las asociaciones legalmente constituidas gozan de personalidad jurídica y del derecho de legitimación procesal. | UN | ٤٠١- وتتمتع جميع الجمعيات التي أنشئت وفقا للقانون بالشخصية القانونية وبالحق في التقاضي. |
La inscripción de nacimientos y el derecho de todo ser humano al reconocimiento en todas partes de su personalidad jurídica | UN | تسجيل المواليد وحق كل إنسان في أن يُعترف له بالشخصية القانونية في كل مكان |
Medidas prácticas necesarias para cumplir la obligación de promover el derecho al igual reconocimiento como persona ante la ley | UN | التدابير العملية اللازمة لتنفيذ الالتزام بتعزيز الحق في الاعتراف بالشخصية القانونية على قدم المساواة أمام القانون |
La Dirección, que forma parte del Ministerio de Hacienda, constituye una estructura independiente con personalidad jurídica propia y autonomía financiera. | UN | وهذه الخلية المنشأة في إطار وزارة المالية هي هيكل مستقل يتمتع بالشخصية القانونية والاستقلال المالي. |
La inclusión de este tipo de disposición en el instrumento constitutivo tiene por objeto imponer a los Estados Miembros la obligación de reconocer la personalidad de la Organización en su derecho interno. | UN | والغرض من هذا النوع من الأحكام التي يتضمنها صك التأسيس هو أن يفرض على الدول الأعضاء التزام بالاعتراف بالشخصية القانونية للمنظمة بموجب قوانينها الداخلية. |
144. Se ha constatado, asimismo, la existencia de una situación que retarda o prolonga indefinidamente el reconocimiento de la personería jurídica de organizaciones no gubernamentales, asociaciones, sindicatos y comunidades. | UN | ١٤٤ - ولوحظ أيضا وجود حالة تؤجل أو تطيل الى أجل غير مسمى الاعتراف بالشخصية القانونية للمؤسسات غير الحكومية والاتحادات والنقابات والجمعيات. |
- Reconoce personalidad jurídica a las organizaciones territoriales de base, urbanas y rurales y las relaciona con los órganos públicos. | UN | - يعترف بالشخصية القانونية للمنظمات الإقليمية الأساسية والتنظيمات الحضرية والريفية ويربطها بالهيئات العامة. |