en colaboración con el UNICEF, el Departamento de Educación gestiona un programa denominado " Acelerar la educación de las niñas " que se ha ensayado en distintos puntos de las zonas rurales de Papua Nueva Guinea con un éxito considerable. | UN | لدى وزارة التعليم بالشراكة مع اليونيسيف برنامج يدعى ' التعجيل بتعليم الطفلة` الذي جرت تجربته في مختلف المناطق الريفية في بابوا غينيا الجديدة وأثبت أنه برنامج ناجح جدا. |
108. El 27 de julio de 2007 se inauguró en Marrakech la primera experiencia piloto de unidad de la protección de la infancia, a raíz de un estudio realizado en 2005 por el Ministerio de la Solidaridad, la Mujer, la Familia y el Desarrollo Social, en colaboración con el UNICEF, sobre la legislación relativa a la protección de los niños contra la violencia. | UN | 108- وأُطلقت أول وحدة تجريبية لحماية الطفولة في 27 تموز/يوليه 2007 في مراكش، إثر دراسة أجرتها وزارة التضامن بالشراكة مع اليونيسيف في عام 2005 بشأن الأحكام القانونية المتعلقة بحماية الطفل من العنف. |
El 11 de febrero de 2005, la AFISAF organizó en colaboración con el UNICEF una " comida de entendimiento y de escucha " en favor de los niños en dificultades en Yaundé (Camerún). | UN | وفي 11 شباط/فبراير 2005، في ياوندى (الكاميرون)، نظمت الرابطة بالشراكة مع اليونيسيف ندوة بعنوان " وجبة القلب والعقل " لصالح الأطفال الذين يمرون بصعوبات. |
Una evaluación técnica realizada por el Ministerio de Educación en asociación con el UNICEF y la UNOPS ha seleccionado 292 escuelas en todo el país, con más de 127.000 alumnos, que se rehabilitarán o construirán. | UN | 60 - وتمكَّن تقييم تقني أجرته وزارة التعليم بالشراكة مع اليونيسيف ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع من تحديد 292 مدرسة على نطـاق البلـد تستوعب أكثر من 000 127 تلميذ، تحتاج إلى إصـلاح أو تشيـيـد. |
El Organismo también continuó con su Iniciativa del campamento de Ramadán, un programa de reparación y mejora de campamentos y viviendas gestionado en asociación con el UNICEF y la Administración General para los Refugiados de Palestina del Gobierno de la República Árabe Siria. | UN | وتابعت الوكالة أيضا مبادرتها المتعلقة بمخيم رمضان، وهي عبارة عن برنامج لإدخال إصلاحات وتحسينات على المخيمات والمآوى بالشراكة مع اليونيسيف والهيئة العامة للاجئين الفلسطينيين العرب التابعة لحكومة الجمهورية العربية السورية. |
Acogió con satisfacción la cooperación del UNICEF con su país en la promoción de la prevención del VIH/SIDA y la comunicación de la información conexa centrada en los adolescentes, y pidió que se hiciera más hincapié en el fortalecimiento de la familia. | UN | ورحب بالشراكة مع اليونيسيف في مجال الدعوة والاتصال بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والتركيز على المراهقين ودعا إلى زيادة التركيز على تعزيز الأسرة. |
En la región de Darfur, en el Sudán, la Sección de Derechos Humanos de la UNAMID, en asociación con el UNICEF y otras entidades de las Naciones Unidas, presentó informes sobre casos relacionados con asesinatos, mutilaciones, violaciones y otros actos violentos graves de carácter sexual, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 1612 (2005) del Consejo de Seguridad. | UN | وفي إقليم دارفور (السودان)، قدَّم قسم حقوق الإنسان بالعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، بالشراكة مع اليونيسيف وغيرها من كيانات الأمم المتحدة، تقارير عن حالات تشمل القتل والتشويه والاغتصاب وغيرها من أشكال العنف الجنسي الخطيرة، وفقاً لقرار مجلس الأمن 1612. (2005). |
Acogió con satisfacción la cooperación del UNICEF con su país en la promoción de la prevención del VIH/SIDA y la comunicación de la información conexa centrada en los adolescentes, y pidió que se hiciera más hincapié en el fortalecimiento de la familia. | UN | ورحب بالشراكة مع اليونيسيف في مجال الدعوة والاتصال بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والتركيز على المراهقين ودعا إلى زيادة التركيز على تعزيز الأسرة. |