Este último se organizó en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وعقدت حلقة العمل الأخيرة هذه بالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
En cuanto al marco institucional creado para los Cascos Blancos, son varios los cuerpos nacionales de Cascos Blancos que desarrollan sus actividades en colaboración con el Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas, respondiendo a las necesidades de asistencia más urgentes de los distintos países. | UN | وفيما يخص السياق المؤسسي، الذي وضع لذوي الخوذ البيض، تعمل مختلف اﻷفرقة الوطنية من ذوي الخوذ البيض بالشراكة مع برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة، استجابة ﻷولويات المساعدة المحددة حسب البلدان. |
El OOPS siguió trabajando en colaboración con el Programa Mundial de Alimentos para distribuir paquetes de alimentos a los sectores vulnerables de las comunidades de refugiados beduinos de la Ribera Occidental. | UN | وواصلت الأونروا العمل بالشراكة مع برنامج الأغذية العالمي لتوزيع سلال الأغذية على المجتمعات الضعيفة التي يسكنها اللاجئون البدو في الضفة الغربية. |
El programa se realiza en asociación con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y la Comisión de Derecho Ambiental de la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza y sus Recursos (Unión Mundial para la Naturaleza); y también coopera con varias otras organizaciones aliadas. | UN | ويجري الاضطلاع بالبرنامج بالشراكة مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ولجنة القانون البيئي التابعة للاتحاد الدولي لحفظ البيئة ويبرز التعاون مع عدة منظمات شريكة أخرى. |
en asociación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo el centro procura crear entornos socioeconómicos viables haciendo avanzar prácticas agrícolas sostenibles mediante la capacitación, la producción, la investigación y el desarrollo. | UN | وأضاف أن العمل بالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يسعى المركز إلى خلق بيئات اجتماعية - اقتصادية مجدية وذلك بالنهوض بالممارسات الزراعية المستدامة من خلال التدريب والإنتاج والبحث والتطوير. |
en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios se está centrando en reforzar la capacidad de la comunidad humanitaria para responder rápidamente a las consecuencias ambientales de los desastres naturales. | UN | 127 - ويركز مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، بالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، على رفع مستوى القدرات الإنسانية للمجتمعات المحلية للاستجابة بسرعة للعواقب البيئية للكوارث الطبيعية. |
Organización, en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y otros organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales, de un programa para la rehabilitación y reintegración de 55.000 excombatientes que ya han sido desarmados y desmovilizados, incluidos 30.000 que fueron desarmados y desmovilizados en 2003 y 2004 | UN | إجراء برنامج للتأهيل وإعادة الإدماج بالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لصالح 000 55 من المحاربين السابقين الذين نزع سلاحهم وسُرحوا، بمن فيهم 000 30 محارب سابق نزع سلاحهم وسُرحوا في عامي 2003 و 2004 |
Acto especial conjunto del Consejo Económico y Social y la Comisión de Consolidación de la Paz, en colaboración con el Programa Mundial de Alimentos, sobre el tema “Las crisis alimentarias y económicas en los países que salen de situaciones de conflicto” | UN | مناسبة خاصة ينظمها كل من المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة بناء السلام، بالشراكة مع برنامج الأغذية العالمي، بشأن موضوع " تأثير الأزمتين الغذائية والاقتصادية على البلدان الخارجة من النزاع " |
El 29 de octubre de 2009, el Consejo y la Comisión organizaron, en colaboración con el Programa Mundial de Alimentos, una actividad especial conjunta sobre las crisis alimentarias y económicas en los países que han salido de un conflicto. | UN | ففي 29 تشرين الأول/أكتوبر 2009، قام المجلس واللجنة، بالشراكة مع برنامج الأغذية العالمي، بتنظيم مناسبة خاصة مشتركة بشأن الغذاء والأزمات الاقتصادية في بلدان مرحلة ما بعد النزاع. |
a) Prestar apoyo internacional al fomento de la capacidad y la concienciación para luchar contra el VIH/SIDA, en colaboración con el Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el virus de la inmunodeficiencia humana y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA). | UN | (أ) توفير دعم دولي لبناء القدرات ونشر الوعي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المشمول برعاية متعددة المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
a) Prestar apoyo internacional al fomento de la capacidad y la concienciación para luchar contra el VIH/SIDA, en colaboración con el Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el virus de la inmunodeficiencia humana y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA). | UN | (أ) توفير دعم دولي لبناء القدرات ونشر الوعي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المشمول برعاية متعددة المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
50. Se concluyeron cuatro proyectos pequeños seleccionados en 2004 por medio del proyecto Asistencia a las Comunidades, una iniciativa mundial del ACNUDH en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | 50- وتمّ اختيار أربعة مشاريع صغيرة في عام 2004 للاستفادة من المنح التي يقدمها مشروع " معاً لمساعدة المجتمعات المحلية " ، وهو مشروع عالمي لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ينفذ بالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
El UNIFEM, en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, prestó apoyo a la realización de un seminario de dos partes, realizado en julio y noviembre de 2006, en el que participaron aproximadamente 30 mujeres indígenas de México y Centroamérica. | UN | 14 - دعم الصندوق، بالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، حلقة عمل من جزأين، لما يقرب من 30 امرأة من نساء الشعوب الأصلية من المكسيك وأمريكا الوسطى، وعقدت الحلقة في تموز/يوليه وتشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
El programa Ciudades seguras, que se ejecuta en toda América Latina en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos, el PNUD y organizaciones de la sociedad civil, presta apoyo a la introducción de reformas normativas, la planificación urbana y la prestación de servicios para mantener a las mujeres a salvo de la violencia en determinados barrios. | UN | 31 - ويدعم برنامج المدن الآمنة، الذي ينفذ بالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمات المجتمع المدني، إصلاح السياسات والتخطيط الحضري والخدمات من أجل حماية النساء من العنف في أحياء مختارة في جميع أنحاء أمريكا اللاتينية. |
Acto especial conjunto sobre “El impacto de las crisis económicas y alimentarias en los países que salen de situaciones de conflicto” (organizado conjuntamente por el Consejo Económico y Social y la Comisión de Consolidación de la Paz, en colaboración con el Programa Mundial de Alimentos) | UN | مناسبة خاصة مشتركة عن موضوع " تأثير الأزمتين الغذائية والاقتصادية على البلدان الخارجة من النزاع " (ينظمها المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة بناء السلام بالشراكة مع برنامج الأغذية العالمي). |
El OIEA está llevando a cabo proyectos de cooperación técnica en asociación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el PNUMA y el Fondo para el Medio Ambiente Mundial. | UN | وتنفذ مشاريع الوكالة للتعاون التقني بالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومرفق البيئة العالمية. |
La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, en asociación con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) mediante su Dependencia Conjunta del Medio Ambiente, está dedicándose más a procurar una mejor capacidad de respuesta (y una respuesta rápida) ante tales sucesos relacionados con el medio ambiente. | UN | ويقوم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، بالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومن خلال الوحدة المشتركة لحالات الطوارئ البيئية التابعة لهما، بتركيز اهتمام متزايد على تأمين قدرة أفضل على الاستجابة، بما في ذلك استجابة سريعة للحوادث المتصلة بالبيئة. |
Considero que es importante destacar desde esta tribuna que, en asociación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y nuestros asociados europeos, construiremos el primer edificio ecológico destinado a dar alojamiento a los organismos de las Naciones Unidas que operan en Montenegro. | UN | وأعتقد أن المهم التشديد من على هذه المنصة على أننا، بالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشركائنا الأوروبيين، سنشيد المبنى الإيكولوجي الأول المصمم لإقامة وكالات الأمم المتحدة العاملة في الجبل الأسود. |
El 29 de octubre, el Consejo y la Comisión celebrarán, en asociación con el Programa Mundial de Alimentos, una primera reunión conjunta, en la que se estudiarán las consecuencias de las crisis alimentaria y económica para los países que están superando un conflicto. | UN | وفي 29 تشرين الأول/أكتوبر، سيعقد المجلس واللجنة أول اجتماع مشترك بينهما، بالشراكة مع برنامج الأغذية العالمي، للنظر في آثار أزمتي الغذاء والاقتصاد على البلدان الخارجة من النزاعات. |
Las actividades del Módulo de Servicios Integrados consisten en crear comedores escolares en asociación con el Programa Mundial de Alimentos y prestar servicios de tratamiento antiparasitario y suplemento de vitamina A dos veces al año. | UN | 80 - وتضم الأنشطة البرنامجية لهذه الخدمات إنشاء مطاعم الخدمات الذاتية بالشراكة مع برنامج الأغذية العالمي، وتوفير خدمات التخلص من الدود والإمداد بمكملات فيتامين ألف مرتين في السنة. |
Filipinas participó en un curso avanzado de formación para oficiales de bioseguridad, organizado por el Comité institucional de bioseguridad de la Universidad de Filipinas en Manila, en asociación con el Programa de colaboración sobre bioseguridad del Departamento de Estado de los Estados Unidos y la Asociación de bioseguridad de Filipinas. | UN | وشاركت الفلبين في الدورة التدريبية المتقدمة للمسؤولين أجراها معهد لجنة السلامة البيولوجية في جامعة الفلبين في مانيلا بالشراكة مع برنامج العمل في مجال السلامة البيولوجية في وزارة الخارجية الأمريكية والرابطة. |