"بالشراكة مع حكومة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en asociación con el Gobierno
        
    • en colaboración con el Gobierno
        
    • en cooperación con el Gobierno
        
    Además, este proyecto también se ejecutará en varios estados, en asociación con el Gobierno y las universidades de cada región. UN وفضلا عن ذلك، سيُنفذ المشروع أيضا في ولايات عديدة، بالشراكة مع حكومة وجامعات كل منطقة.
    La comunidad internacional, incluidas las Naciones Unidas, podrían trabajar en asociación con el Gobierno de Myanmar. UN ويمكن للمجتمع الدولي الذي يتصرف من خلال الأمم المتحدة أن يعمل بالشراكة مع حكومة ميانمار.
    Se está preparando un tercer documental en asociación con el Gobierno de Malasia. UN ويجري حاليا إنتاج شريط وثائقي ثالث بالشراكة مع حكومة ماليزيا.
    en colaboración con el Gobierno de la India, y con orientación del poder judicial, la organización dirige un centro de desintoxicación para niños afectados por el uso indebido de sustancias. UN وتتولى إدارة مركز للشفاء من الإدمان مخصص للأطفال المصابين بداء الإدمان بالشراكة مع حكومة الهند وبتوجيه من القضاء.
    Las conclusiones de las encuestas se utilizarán para la formulación de programas de lucha contra la corrupción, en colaboración con el Gobierno del Afganistán. UN وسيجري استخدام النتائج لتشكيل جهود وضع برامج مكافحة الفساد بالشراكة مع حكومة أفغانستان.
    La UNODC trabaja también en colaboración con el Gobierno del Yemen, la Autoridad Palestina y el Gobierno del sur del Sudán en la elaboración de programas que se iniciarán en 2011 y en cuyo marco se pondrán en marcha nuevas iniciativas. UN ويعمل المكتب أيضاً بالشراكة مع حكومة اليمن والسلطة الفلسطينية وحكومة جنوب السودان على وضع برامج سوف تستهل في عام 2011 وستنطلق في إطارها مبادرات جديدة.
    El PNUMA inició un proyecto sobre contaminación ambiental en las megaciudades del Asia, en cooperación con el Gobierno de Corea. UN وشرع في تنفيذ مشروع معني بتلوث الهواء في المدن الكبرى في آسيا، بالشراكة مع حكومة كوريا.
    A la vez que trabajamos en asociación con el Gobierno del Afganistán, lo instamos a tomar con rapidez medidas firmes encaminadas a mejorar la rendición de cuentas y a luchar contra la corrupción, así como a promover el diálogo político con el fin de consolidar la confianza entre el pueblo afgano. UN وإذ نعمل بالشراكة مع حكومة أفغانستان، فإننا نحثها على اتخاذ إجراءات حاسمة مبكرة لتحسين المساءلة ومكافحة الفساد، بالإضافة إلى تعزيز الحوار السياسي، لكي نتمكن من بناء الثقة لدى الأفغان العاديين.
    En el concierto conmemorativo participaron la Orquesta Filarmónica de Nuremberg, la coral de Bayreuth Zamir y el coro de cámara del Jerusalem Oratorio, en asociación con el Gobierno de Alemania. UN وأحيت الحفل الموسيقي التذكاري أوركسترا نورنبرغ السمفونية، وجوقة زامير في بايرويت، وفرقة القدس الصغيرة لإنشاد الموشحات الدينية، بالشراكة مع حكومة ألمانيا.
    La UNODC ha venido ejecutando también, en asociación con el Gobierno de Panamá, un proyecto encaminado a desarrollar una estrategia general de reforma penitenciaria en el país. UN كما يقوم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أيضا، بالشراكة مع حكومة بنما، بتنفيذ مشروع يهدف إلى وضع استراتيجية شاملة لإصلاح السجون في البلاد.
    Entidades encargadas de la ejecución: BINUCA, en asociación con el Gobierno de la República Centroafricana y con organizaciones no gubernamentales locales e internacionales. UN الكيان المنفذ: مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، بالشراكة مع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية.
    81. La Oficina de las Naciones Unidas en Viena, en asociación con el Gobierno de Austria, patrocinaron el séptimo Foro Mundial sobre la Redefinición del Papel de Estado, que tuvo lugar en junio de 2007. UN 81- وقام مكتب الأمم المتحدة في فيينا، بالشراكة مع حكومة النمسا، باستضافة المنتدى العالمي السابع المعني بالتغيير الجذري لمفهوم الحكم في حزيران/يونيه 2007.
    Por ejemplo, en la esfera de las ciencias naturales el programa de becas de la IRENA ofrece, en asociación con el Gobierno de los Emiratos Árabes Unidos, 20 becas anuales de maestría en ciencias en el Instituto Masdar de Ciencia y Tecnología de los Emiratos Árabes Unidos. UN فعلى سبيل المثال، في ميدان العلوم الطبيعية، يقدم برنامج المنح للوكالة الدولية للطاقة المتجددة، بالشراكة مع حكومة الإمارات العربية المتحدة، 20 منحة دراسية سنوية لإعداد شهادة ماجستير في العلوم في معهد مصدر للعلوم والتكنولوجيا بالإمارات العربية المتحدة.
    En julio, el Gobierno Federal informó que la capacitación de todas las administraciones provisionales se había llevado a cabo por conducto del Fondo para la Estabilidad de Somalia en asociación con el Gobierno de Suecia. UN وفي تموز/يوليه، أفادت الحكومة الاتحادية بالانتهاء من تدريب العاملين في جميع الإدارات المؤقتة من خلال صندوق تحقيق الاستقرار في الصومال، بالشراكة مع حكومة السويد.
    A fin de evitar duplicaciones y crear sinergias, todos los proyectos se llevarán a cabo en colaboración con el Gobierno de Haití y en estrecha coordinación con los programas del equipo de las Naciones Unidas en el país y otros donantes. UN ومن أجل تفادي الازدواجية وتحقيق التآزر، فإن جميع المشاريع ستُنفَّذ بالشراكة مع حكومة هايتي وبالتنسيق الوثيق مع برامج فريق لأمم المتحدة القُطري والجهات المانحة الأخرى.
    El primer Foro Mundial sobre Políticas para la Juventud fue organizado en Bakú por la Oficina del Enviado Especial, en colaboración con el Gobierno de Azerbaiyán, el ONUHábitat y otros organismos de las Naciones Unidas. UN وقام مكتب المبعوث الخاص، بالشراكة مع حكومة أذربيجان وموئل الأمم المتحدة ووكالات الأمم المتحدة الأخرى، بعقد المنتدى العالمي الأول المعني بسياسات الشباب.
    Atribuimos especial importancia a la iniciativa de la ONUDI de organizar en Chile a inicios de 2004, en colaboración con el Gobierno de ese país, un Foro mundial sobre biotecnología. UN 31 - نولي أهمية خاصة لمبادرة اليونيدو، بالشراكة مع حكومة شيلي، بشأن تنظيم منتدى عالمي للتكنولوجيا الأحيائية في ذلك البلد في أوائل عام 2004.
    El Equipo de Tareas Integrado para la Ordenación de los Recursos Hídricos ha desarrollado un plan, en colaboración con el Gobierno del Iraq, para prestar apoyo al país en la ordenación de sus recursos hídricos. UN 28 - وقد وضعت فرقة العمل المتكاملة المعنية بإدارة الموارد المائية، بالشراكة مع حكومة العراق، خطة لدعم العراق في إدارة موارده المائية.
    En junio de 2013, el Coordinador se dirigió a la Conferencia Internacional de Coordinadores para la Lucha contra el Terrorismo sobre Medidas para Hacer Frente a las Condiciones que Propician la Propagación del Terrorismo y Promover la Cooperación Regional, organizada en colaboración con el Gobierno de Suiza. UN وفي حزيران/يونيه 2013، تكلّم المنسق أمام المؤتمر الدولي لمنسقي مكافحة الإرهاب المعني بمعالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب وتعزيز التعاون الإقليمي، الذي نُظّم بالشراكة مع حكومة سويسرا.
    El Centro de Reducción del Riesgo de Desastres de la Universidad de las Indias Occidentales, en colaboración con el Gobierno del Canadá, ha emprendido un proyecto para promover el intercambio de conocimientos para la gestión integral de los desastres. UN 34 - ويضطلع مركز الحد من مخاطر الكوارث في جامعة جزر الهند الغربية، بالشراكة مع حكومة كندا، بمشروع للنهوض بتقاسم المعارف لأغراض الإدارة الشاملة للكوارث.
    Los Estados Miembros, en cooperación con el Gobierno de Kazajstán deberían intensificar sus esfuerzos por ayudar al pueblo de Semipalatinsk. UN ولذلك، فإنه ينبغي للدول الأعضاء بالشراكة مع حكومة كازاخستان تعزيز جهودها في سبيل مساعدة سكان سيميبالاتينسك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus