Pido a todos los asociados internacionales que, conjuntamente con el Gobierno y con las Naciones Unidas, realicen un esfuerzo concertado y coherente para fortalecer el estado de derecho en Haití. | UN | وأهيب بالشركاء الدوليين أن يعملوا مع الحكومة والأمم المتحدة في مجهود منسق ومتسق لتدعيم سيادة القانون في هايتي. |
Aliento a los asociados internacionales a que presten apoyo financiero a esos programas. | UN | وأهيب بالشركاء الدوليين أن يقدموا الدعم المالي لهذه البرامج. |
El Consejo exhorta a los asociados internacionales a que presten apoyo estratégico. | UN | ويهيب المجلس بالشركاء الدوليين تقديم الدعم الاستراتيجي. |
Por último, exhortó a las instituciones internacionales asociadas en el desarrollo a que prestaran apoyo financiero para facilitar más las actividades de fortalecimiento de la capacidad y asistencia técnica en los países en desarrollo. | UN | وفي الختام، أهاب بالشركاء الدوليين في التنمية تقديم الدعم المالي من أجل تسهيل مواصلة بناء القدرات وتوفير المساعدة التقنية في البلدان النامية. |
La UNSMIL ha colaborado con las autoridades libias y ha establecido contacto con asociados internacionales para promover una iniciativa de elaborar el primer libro blanco sobre la defensa de Libia. | UN | 43 - عملت البعثة مع السلطات الليبية واتصلت بالشركاء الدوليين في مبادرة لوضع أول كتاب أبيض للدفاع خاص بليبيا. |
La Misión continuó realizando actividades de divulgación con los asociados internacionales y los Estados Miembros que aportan recursos en la región. | UN | وواصلت البعثة أيضا أنشطة الاتصال بالشركاء الدوليين الذين يقدمون المساهمات وبدول المنطقة الأعضاء. |
Insto a los asociados internacionales a seguir acompañando al Gobierno en sus esfuerzos por alcanzar sus objetivos principales de consolidación de la paz. | UN | وأهيب بالشركاء الدوليين أن يستمروا في تعضيد الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تحقيق أولوياتها الرئيسية في مجال بناء السلام. |
Aliento a los asociados internacionales a que presten un apoyo oportuno a este proceso. | UN | وأهيب بالشركاء الدوليين أن يقدموا الدعم في الوقت المناسب لهذه العملية. |
El Consejo exhorta a los asociados internacionales a que sigan prestando el apoyo estratégico necesario. | UN | ويهيب المجلس بالشركاء الدوليين تقديم مزيد من الدعم الاستراتيجي حسب الاقتضاء. |
El refuerzo de las funciones directivas y de coordinación de la asistencia reviste especial importancia en los primeros momentos, ya que capacita a los dirigentes nacionales para impulsar la recuperación de su país y a gestionar de forma más eficaz su relación con los asociados internacionales. | UN | ويكتسي تعزيز القيادة والقدرة على تنسيق المعونة بأهمية خاصة في الأيام الأولى لأنه يتيح للقادة الوطنيين قيادة انتعاش بلدهم وتحسين إدارة علاقتهم بالشركاء الدوليين. |
Como consecuencia, la Visión conjunta de las Naciones Unidas ha determinado que la Comisión es una institución prioritaria para recibir apoyo, razón por la que hago un llamamiento a los asociados internacionales para que presten apoyo a la Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | ونتيجة لذلك، فقد حددت الرؤية المشتركة للأمم المتحدة لجنة حقوق الإنسان السيراليونية باعتبارها مؤسسة ذات أولوية في الدعم، وإنني أهيب بالشركاء الدوليين أن يدعموا اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
La Conferencia elogió a los asociados internacionales por su apoyo y dedicación constantes al proceso de paz y los alentó a que continuaran su contribución y apoyo inapreciables hasta el logro de una paz duradera para Darfur. | UN | وقد أشاد المؤتمر بالشركاء الدوليين لدعمهم والتزامهم المستمرين تجاه عملية السلام وحثهم على مواصلة دعمهم ومساهمتهم القيّمة إلى حين إيجاد سلام دائم في دارفور. |
Mediante 10 reuniones del Comité Técnico y 6 reuniones del Comité Directivo; sin embargo, la capacidad de la Comisión Electoral fue insuficiente para reunirse con los asociados internacionales en todas las etapas del proceso, debido a limitaciones operacionales | UN | من خلال 10 اجتماعات للجنة الفنية و 6 اجتماعات للجنة التوجيهية؛ إلا أن للجنة الانتخابية قدرة محدودة على الاجتماع بالشركاء الدوليين خلال جميع مراحل العملية الانتخابية بسبب القيود التشغيلية |
Nosotros, los Jefes de Estado y de Gobierno del Foro del Mediterráneo Occidental invitamos a los Ministros de Relaciones Exteriores a que aseguren el seguimiento de la presente Declaración por medio de las estructuras del Foro y en estrecho contacto con los asociados internacionales correspondientes y, en particular, los invitamos a que: | UN | ندعو وزراء الخارجية إلى كفالة متابعة هذا الإعلان من خلال هياكل المنتدى وبالاتصال الوثيق بالشركاء الدوليين المعنيين، وندعوهم على وجه الخصوص إلى ما يلي: |
Exhortamos a los asociados internacionales a que presten apoyo a los miembros de la OMC más pobres y vulnerables a fin de que puedan aplicar este Acuerdo, que debería apoyar sus objetivos de desarrollo. | UN | ونهيب بالشركاء الدوليين توفير الدعم لأفقر أعضاء منظمة التجارة العالمية وأضعفهم من أجل تمكينهم من تنفيذ هذا الاتفاق، الذي ينبغي أن يدعم أهدافهم الإنمائية. |
Exhortando a los asociados internacionales a que aporten contribuciones financieras para apoyar el proceso DDR, el proceso DDRR y el proceso electoral, | UN | وإذ يهيب بالشركاء الدوليين أن يقدموا مساهمات مالية لدعم برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وبرامج نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج، والعمليات الانتخابية، |
Exhortando a los asociados internacionales a que aporten contribuciones financieras para apoyar el proceso DDR, el proceso DDRR y el proceso electoral, | UN | وإذ يهيب بالشركاء الدوليين أن يقدموا مساهمات مالية لدعم برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وبرامج نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج، والعمليات الانتخابية، |
f) Exhorta a las instituciones internacionales asociadas en el desarrollo a que presten apoyo financiero para facilitar más las actividades de fortalecimiento de la capacidad y asistencia técnica en los países en desarrollo; | UN | (و) يهيب بالشركاء الدوليين في التنمية تقديم الدعم المالي من أجل تسهيل مواصلة بناء القدرات وتوفير المساعدة التقنية في البلدان النامية؛ |
f) Exhorta a las instituciones internacionales asociadas en el desarrollo a que presten apoyo financiero para facilitar más las actividades de fortalecimiento de la capacidad y asistencia técnica en los países en desarrollo; | UN | (و) يهيب بالشركاء الدوليين في التنمية تقديم الدعم المالي من أجل تسهيل مواصلة بناء القدرات وتوفير المساعدة التقنية في البلدان النامية؛ |
La Oficina asesora y apoya al Representante Especial del Secretario General en sus contactos con dirigentes políticos de Kosovo y de la región circundante y con asociados internacionales. | UN | 34 - يقدم المكتب المشورة والدعم إلى الممثل الخاص للأمين العام في اتصالاته بالزعماء السياسيين في كوسوفو وفي المنطقة بصفة عامة، وكذلك اتصالاته بالشركاء الدوليين. |
Con ese fin se indicó en las conclusiones que las Naciones Unidas y la Unión Africana eran las instituciones más idóneas para dirigir el proceso y se pidió a los colaboradores internacionales que prestaran apoyo según correspondiera. | UN | ولهذا الغرض، أوضحت النتائج أن الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي هما في موقع أفضل من غيرهما لقيادة هذه العملية، وأهابت بالشركاء الدوليين تقديم الدعم كلما أمكن ذلك. |