"بالشواغل التي أعرب عنها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las preocupaciones expresadas por
        
    • preocupación expresada por el
        
    • las inquietudes expresadas por
        
    • preocupación expresada por él
        
    • la preocupación expresada por
        
    • las preocupaciones expuestas por
        
    • las preocupaciones manifestadas
        
    Sri Lanka consideraba alentador el reconocimiento de los avances logrados, y había tomado nota de las preocupaciones expresadas por la comunidad internacional. UN وأعربت سري لانكا عن ارتياحها للاعتراف بما حققته من تطورات إيجابية وأحاطت علماً بالشواغل التي أعرب عنها المجتمع الدولي.
    De modo que, la Oficina ha tomado nota de las preocupaciones expresadas por los distinguidos miembros del Comité. UN وعليه، أحاط مكتب المراقبة الداخلية علما بالشواغل التي أعرب عنها أعضاء اللجنة الموقرون.
    La Comisión tomó nota de las preocupaciones expresadas por el personal y las organizaciones que habían hecho comentarios. UN وأحاطت اللجنة علما بالشواغل التي أعرب عنها الموظفون والمنظمات فيما قدموه من تعليقات.
    Observando la preocupación expresada por el Presidente del Tribunal Internacional acerca de las condiciones de servicio de los magistrados ad lítem, en vista de la duración de sus servicios y del volumen de trabajo del Tribunal Internacional que tienen asignado, UN وإذ يحيط علما بالشواغل التي أعرب عنها رئيس المحكمة الدولية فيما يتّصل بقواعد وشروط خدمة القضاة المخصّصين في ضوء مدة خدمتهم والنصيب الذي يتحمّلونه من عبء العمل في المحكمة الدولية،
    " 4. Toma nota de las inquietudes expresadas por un grupo de pueblos indígenas de Nueva Caledonia sobre su insuficiente representación en las estructuras gubernamentales y sociales del territorio; " UN " 4 - تحيط علما بالشواغل التي أعرب عنها مجموعة من السكان الأصليين في كاليدونيا الجديدة بشأن عدم تمثيلهم في الهيئات الحكومية والاجتماعية بالإقليم " ؛
    Acogiendo con agrado la participación de un representante del Alcalde de Pitcairn en el seminario regional del Caribe celebrado en The Valley (Anguila) del 20 al 22 de mayo de 2003 y tomando nota de la preocupación expresada por él con respecto al juicio que se está celebrando en el Territorio, UN وإذ ترحب بمشاركة ممثل لعمدة بيتكيرن في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة الكاريبي المنعقدة في ذي فالي، أنغيلا، خلال الفترة من 20 إلى 22 أيار/مايو 2003، وإذ تحيط علما بالشواغل التي أعرب عنها فيما يتعلق بالقضية التي ما زالت أمام المحاكم في الإقليم()،
    El Secretario General ha tomado nota también de la preocupación expresada por la Oficina con respecto a la disposición de la Organización a ejecutar las tareas restantes de acuerdo con el plan de aplicación previsto. UN وأحاط اﻷمين العام أيضا بالشواغل التي أعرب عنها المكتب فيما يتعلق بمدى استعداد المنظمة لتنفيذ المهام المتبقية في مواعيدها.
    El Comité ha tomado nota cuidadosamente de las preocupaciones expuestas por el país anfitrión y otros acerca de este problema y recomienda que su Grupo de Trabajo siga procurando, en cooperación con todas las partes interesadas, supervisar los progresos al respecto y encontrar soluciones al problema; UN وأحاطت اللجنة علما، بعين الاهتمام، بالشواغل التي أعرب عنها البلد المضيف وآخرون فيما يتعلق بهذه المشكلة، وتوصي بأن يواصل فريقها العامل جهوده، بالتعاون مع جميع اﻷطراف المعنية، لمراقبة التقدم المحرز ووضع حلول لهذه المشكلة؛
    A. Con respecto a las preocupaciones expresadas por el Grupo de Expertos UN ألف - فيما يتعلق بالشواغل التي أعرب عنها فريق الخبراء
    9. Toma nota de las preocupaciones expresadas por el Grupo de Trabajo en su informe; UN 9- تحيط علماً بالشواغل التي أعرب عنها الفريق العامل في تقريره؛
    Por lo que se refiere a las preocupaciones expresadas por los representantes de Nigeria y Singapur, su delegación no propone el establecimiento de una norma ni propone que la Comisión deba aprobar una práctica particular. UN وفيما يتعلق بالشواغل التي أعرب عنها ممثلا نيجيريا وسنغافورة، فإن وفده لا يقترح استحداث قاعدة ولا يقترح أن توافق اللجنة على أي ممارسة معيّنة.
    A la espera de la publicación del informe, quisiera señalar a su atención las siguientes observaciones formuladas por la Comisión de Investigación atinentes a las preocupaciones expresadas por algunos miembros del Consejo de Seguridad el 8 de enero de 1993: UN والى أن يتم نشر التقرير ، أود أن أوجه اهتمامكم الى النقاط التالية التي أبدتها لجنة التحقيق ، والتي تتصل بالشواغل التي أعرب عنها أعضاء مجلس اﻷمن في ٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ :
    El Comité ha tomado nota cuidadosamente de las preocupaciones expresadas por el país anfitrión en relación con este problema y recomienda que su Grupo de Trabajo, en cooperación con todas las demás partes interesadas, siga desplegando esfuerzos para seguir de cerca los progresos que se alcancen al respecto y elaborando soluciones para el problema; UN وقد أحاطت اللجنة علما بالشواغل التي أعرب عنها البلد المضيف وآخرون فيما يتعلق بهذه المشكلة، وتوصي بأن يواصل فريقها العامل جهوده، بالتعاون مع جميع اﻷطراف المعنية، لمراقبة التقدم المحرز ووضع حلول لهذه المشكلة؛
    En la preparación del proyecto de resolución A/C.1/50/L.12, el Canadá se empeñó en atender todas las preocupaciones expresadas por los distintos miembros de la Comisión en un esfuerzo por llegar a un verdadero con-senso. UN ولدى إعداد مشروع القرار A/C.1/50/L.12، كرست كندا جهودا رئيسية للوفاء بالشواغل التي أعرب عنها مختلف اﻷعضاء في هذه اللجنة وذلك في مسعى لايجاد توافق حقيقي في اﻵراء.
    El Comité ha tomado nota cuidadosamente de las preocupaciones expresadas por el país anfitrión en relación con este problema y recomienda que su Grupo de Trabajo, en cooperación con todas las demás partes interesadas, siga desplegando esfuerzos para seguir de cerca los progresos que se alcancen al respecto y elaborando soluciones para el problema; UN وقد أحاطت اللجنة علما بالشواغل التي أعرب عنها البلد المضيف وآخرون فيما يتعلق بهذه المشكلة، وتوصي بأن يواصل فريقها العامل جهوده، بالتعاون مع جميع اﻷطراف المعنية، لمراقبة التقدم المحرز ووضع حلول لهذه المشكلة؛
    Observando la preocupación expresada por el Presidente del Tribunal Internacional acerca de las condiciones de servicio de los magistrados ad lítem, en vista de la duración de sus servicios y del volumen de trabajo del Tribunal Internacional que tienen asignado, UN وإذ يحيط علما بالشواغل التي أعرب عنها رئيس المحكمة الدولية فيما يتّصل بقواعد وشروط خدمة القضاة المخصّصين في ضوء مدة خدمتهم والنصيب الذي يتحمّلونه من عبء العمل في المحكمة الدولية،
    Observando la preocupación expresada por el Presidente del Tribunal Internacional acerca de las condiciones de servicio de los magistrados ad lítem, en vista de la duración de sus servicios y del volumen de trabajo del Tribunal Internacional que tienen asignado, UN وإذ يحيط علما بالشواغل التي أعرب عنها رئيس المحكمة الدولية فيما يتّصل بقواعد وشروط خدمة القضاة المخصّصين في ضوء مدة خدمتهم والنصيب الذي يتحمّلونه من عبء العمل في المحكمة الدولية،
    Observando la preocupación expresada por el Presidente del Tribunal Internacional acerca de la pérdida de personal experimentado, y afirmando que la retención del personal es esencial para la conclusión oportuna de la labor del Tribunal Internacional, UN وإذ يحيط علما بالشواغل التي أعرب عنها رئيس المحكمة الدولية بشأن فقدان الموظفين ذوي الخبرة، وإذ يؤكد أن الاحتفاظ بالموظفين أمر أساسي لإنجاز أعمال المحكمة الدولية في حينها،
    En relación con las inquietudes expresadas por algunos representantes en relación con el acceso al recinto de las Naciones Unidas, señaló que se aplicarían medidas especiales de seguridad sólo durante los tres primeros días del debate general, a saber, lunes, martes y miércoles. UN وفيما يتعلق بالشواغل التي أعرب عنها بعض الممثلين بالنسبة ﻹتاحة دخول مجمع اﻷمم المتحدة، أشار إلى أن تدابير أمنية خاصة ستتخذ أثناء اﻷيام الثلاثة اﻷولى فقط من المناقشة العامة، أي أيام الاثنين والثلاثاء واﻷربعاء.
    4. Toma nota de las inquietudes expresadas por un grupo de pueblos indígenas de Nueva Caledonia sobre su insuficiente representación en las estructuras gubernamentales y sociales del territorio; UN 4 - تحيط علما بالشواغل التي أعرب عنها مجموعة من السكان الأصليين في كاليدونيا الجديدة بشأن عدم تمثيلهم في الهيئات الحكومية والاجتماعية بالإقليم؛
    Acogiendo con agrado la participación de un representante del Alcalde de Pitcairn en el seminario regional del Caribe celebrado en The Valley (Anguila) del 20 al 22 de mayo de 2003 y tomando nota de la preocupación expresada por él con respecto al juicio que se está celebrando en el Territorio, UN وإذ ترحب بمشاركة ممثل لعمدة بيتكيرن في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة الكاريبي المنعقدة في ذي فالي، أنغيلا، خلال الفترة من 20 إلى 22 أيار/مايو 2003، وإذ تحيط علما بالشواغل التي أعرب عنها فيما يتعلق بالقضية التي ما زالت أمام المحاكم في الإقليم()،
    42. El Sr. MADRID (España) sugiere que las preocupaciones expuestas por los representantes de México, los Estados Unidos de América y el Reino Unido podrían atenderse modificando el párrafo 2) del artículo 12 de la siguiente manera: " Cuando el iniciador no haya solicitado que el acuse de recibo contenga determinado tipo de información o se envíe por un medio determinado, ... " . UN ٤٢ - السيد مدريد )اسبانيا(: قال إنه يمكن الوفاء بالشواغل التي أعرب عنها ممثلو المكسيك والولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة بتعديل الفقرة ٢ من المادة ١٢ حتى يصبح نصها كما يلي: " حيثما لا يكون المنشئ قد طلب أن يكون اﻹقرار متضمنا نوعا معينا من المعلومات، أو أن يكون مرسلا بوسيلة معينة، ... " .
    El Secretario General ha señalado las preocupaciones manifestadas con respecto a los nombramientos de duración fija y permanentes. UN وقال إن اﻷمين العام قد أحاط علما بالشواغل التي أعرب عنها بالنسبة للتعيينات المحددة المدة والتعيينات الدائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus