No siempre conoces a alguien que quiere lo mismo. | Open Subtitles | ان الأمر لا يبدو كذلك .. عندما تصادف شخصا يرغب بالشيء ذاته |
El sistema inmune hace lo mismo, sólo que los llama anticuerpos. | Open Subtitles | والجهاز المناعي يقوم بالشيء ذاته إلا أننا نسميهم بالأجسام المضادة |
Se podría decir lo mismo de mí. | Open Subtitles | يمكنني الحديث بالشيء ذاته عن نفسي فأنا أظل أخسر قضاياي |
Si alguien sometio a Ben, probablemente hicieron lo mismo con Jenna. | Open Subtitles | اذا كان احدهم قام بكبح بين ،فعلى الغالب قد قاموا بالشيء ذاته لجينا |
Mi Representante Personal ha hecho lo mismo. | UN | وقام ممثلي الشخصي بالشيء ذاته. |
México desea una conferencia exitosa y hará todo lo posible para facilitar e identificar soluciones, pero necesitamos que otros países hagan lo mismo. | UN | والمكسيك يحدوها الأمل أن يتكلل المؤتمران بالنجاح وستفعل كل ما في وسعها لتيسير وتعريف الحلول، لكننا نحتاج إلى قيام البلدان الأخرى بالشيء ذاته. |
La Iniciativa actualmente está buscando y coordinando asistencia de ese tipo para Ucrania, Kazajstán, Georgia y la República de Kirguistán; dentro de poco hará lo mismo en el caso de Tayikistán, y en el futuro se propone ayudar a alrededor de otros 20 países en que esta amenaza es considerable. | UN | وتلتمس المبادرة حاليا المساعدة في مجال مكافحة تهريب المواد النووية لتقديمها إلى كل من أوكرانيا وكازاخستان وجورجيا وجمهورية قيرغيزستان، وتنسق هذه المساعدة؛ وستقوم عما قريب بالشيء ذاته من أجل طاجيكستان، وتعتزم أن تشرك في المستقبل حوالي 20 بلدا إضافيا من البلدان الشديدة الخطورة. |
lo mismo se aplica a nuestra política relativa a las enfermedades no transmisibles, que proporciona directrices estratégicas para nuestros programas encaminados a prevenir, controlar, eliminar y minimizar la devastación que causan las enfermedades no transmisibles y las discapacidades conexas. | UN | ونقوم بالشيء ذاته فيما يتعلق بسياستنا حيال الأمراض غير المعدية، التي توفر التوجه الاستراتيجي لبرامج الوقاية الأمراض غير المعدية والإعاقات المتصلة بها ومكافحتها والحد من أضرارها. |
Pero había algo realmente emocionante, porque pude ver a distancia a los canales de TV cubriendo la protesta, con sus grandes camionetas, equipos y cámaras, y yo estaba haciendo básicamente lo mismo, pero todo lo que tenía era una mochila. | TED | لكن كان هناك شيئًا مثير حقًا، كان يمكنني مشاهدة قنوات التليفزيون التي تغطي على بعد، وهم يملكون تلك العربات الضخمة والفرق والكاميرات، وقد كنت بصورة أساسية أقوم بالشيء ذاته وكل ما أملكه كان حقيبة ظهر. |
Con las ratas hacemos lo mismo. | TED | قمنا بالشيء ذاته في الجرذان. |
Así como los humanos digerimos el carbono o los alimentos en azúcares para usarlos como fuente de energía, estas bacterias hacen lo mismo. | TED | مثلما نقوم نحن البشر بهضم الكربون أو الطعام إلى أجزاء من السكر والتي نستخدمها بعد ذلك للحصول على الطاقة، تقوم البكتيريا بالشيء ذاته. |
Estoy tratando de hacer lo mismo con personas. | Open Subtitles | أنا أحاول أن أقوم بالشيء ذاته مع البشر |
Tu inhalador para el asma hizo lo mismo para ti. | Open Subtitles | وبخّاخ الربو يقوم بالشيء ذاته معك |
Gran cosa. Yo hice lo mismo en el AAU. | Open Subtitles | مرحى قمت بالشيء ذاته في دوري الهواة |
No lo sé, pero estaba pensando lo mismo. | Open Subtitles | لا اعرف. لكنني أفكر بالشيء ذاته. |
Es divertido, porque estaba pensando lo mismo. | Open Subtitles | هذا طريف، لأنني كنت أفكر بالشيء ذاته. |
- Sabes, estaba pensando lo mismo. | Open Subtitles | . تعلمين ، لقد كنت أفكر بالشيء ذاته - ، حسناً - |
Me decía lo mismo todas las noches. | Open Subtitles | تخبرني بالشيء ذاته في كل مرة |
Por ejemplo, los hombres que solicitaban la ciudadanía por naturalización podían solicitar también la ciudadanía para su mujer y sus hijos, pero sin embargo no existía ninguna disposición análoga que permitiera a las mujeres hacer lo mismo. | UN | فعلى سبيل المثال، يجوز للذكر الذي يودع طلبا للحصول على الجنسية بواسطة التجنيس أن يطلب أيضا منح الجنسية إلى زوجته وأطفاله. ولكن لا يوجد نص قانوني مماثل يسمح لمودعات الطلبات من الإناث بالقيام بالشيء ذاته. |
Porque ella debe decirle lo mismo cada noche. | Open Subtitles | -أعني، إنها تخبره بالشيء ذاته كل ليلة |