Finalmente, permítaseme señalar que España considera que es necesario conceder una mayor atención global a las cuestiones sobre el envejecimiento en los diferentes foros internacionales. | UN | في الختام، ترى اسبانيا من الضروري أن يولى اهتمام عالمي أكبر للمسائل المتصلة بالشيخوخة في مختلف المحافل الدولية. |
El Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) prestó apoyo económico a la mesa redonda y colaboró con el programa de las Naciones Unidas sobre el envejecimiento en su organización. | UN | وقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان دعما ماليا للاجتماع وتعاون مع برنامج الأمم المتحدة المعني بالشيخوخة في تنظيمه. |
Recientemente se han promulgado políticas nacionales sobre el envejecimiento en Mauricio, Marruecos, Eslovaquia y Turquía. | UN | 8 - واعتمدت مؤخرا سياسات وطنية تتعلق بالشيخوخة في تركيا وسلوفاكيا والمغرب وموريشيوس. |
Es igualmente importante que los fondos y programas de las Naciones Unidas se comprometan a integrar las cuestiones del envejecimiento en sus programas y proyectos, en particular a nivel local. | UN | ويأتي على نفس القدر من الأهمية التزام صناديق وبرامج الأمم المتحدة بكفالة إدماج المسائل المتعلقة بالشيخوخة في برامجها ومشاريعها، بما في ذلك على المستوى القطري. |
Además, se prestó asistencia técnica a los institutos sobre el Envejecimiento de El Salvador, Guatemala, Nicaragua y la República Dominicana. | UN | وتم كذلك تقديم المساعدة الفنية إلى المعاهد المعنية بالشيخوخة في الجمهورية الدومينيكية والسلفادور وغواتيمالا ونيكاراغو. |
:: La promoción de medios de incorporar las cuestiones relativas al envejecimiento en los programas de desarrollo; | UN | :: الدعوة إلى وسائل لتعميم المسائل المتعلقة بالشيخوخة في جداول الأعمال الإنمائية؛ |
Se espera que el proceso culmine con la creación de una base de datos regional que contenga conocimientos, datos e información sobre el envejecimiento en África. | UN | ويؤمل أيضا أن تؤدي العملية إلى تأسيس قاعدة إقليمية للمعارف والبيانات والمعلومات المتعلقة بالشيخوخة في أفريقيا. |
Se prevé que el programa repercutirá apreciablemente en las políticas públicas nacionales e internacionales sobre el envejecimiento en el futuro, prestándose especial atención a los países en desarrollo. | UN | ومن المتوقع أن يكون للخطة أثر رئيسي على السياسات الوطنية والدولية المتعلقة بالشيخوخة في المستقبل، مع تركيز خاص على البلدان النامية. |
Los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado deben prestar su indispensable apoyo a los programas de las Naciones Unidas sobre el envejecimiento, en el marco de los preparativos del Año Internacional de las Personas de Edad. | UN | وعلى الحكومات، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، أن يقدموا دعما ثابتا لبرامج اﻷمم المتحدة المعنية بالشيخوخة في إطار اﻷعمال التحضيرية للسنة الدولية لكبار السن. |
La elaboración de instrumentos de investigación podría ser particularmente útil en apoyo de la adopción de medidas sobre el envejecimiento en los países en desarrollo y los países con economías en transición, que dedican unos recursos limitados a la investigación. | UN | وقد يكون استحداث الوسائل البحثية مفيدا بشكل خاص لدعم الإجراءات المتصلة بالشيخوخة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، حيث موارد البحث محدودة. |
En la reunión consultiva en Ciudad del Cabo se estableció el orden de prioridades para la determinación de políticas de investigación sobre el envejecimiento en África, que podría ser de ayuda para ejecutar el Plan en la región. | UN | وحدد الاجتماع الاستشاري المعقود في كيب تاون أولوياتٍ للبحوث التي تجرى بشأن السياسات العامة المتعلقة بالشيخوخة في أفريقيا، وهو ما من شأنه دعم تنفيذ الخطة في المنطقة. |
Es igualmente importante lograr que se establezcan y funcionen centros de coordinación sobre el envejecimiento en cada uno de los organismos, los fondos y las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وبنفس القدر من الأهمية ينبغي ضمان إنشاء وتفعيل جهات الاتصال المعنية بالشيخوخة في كل من المنظمات والصناديق والوكالات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة. |
La Unión sigue siendo miembro del Comité de organizaciones no gubernamentales sobre el envejecimiento, en las Naciones Unidas, y del Comité de organizaciones no gubernamentales del UNIFEM. | UN | ولا يزال الاتحاد عضوا في لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالشيخوخة في الأمم المتحدة ولجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة. |
La organización no gubernamental HelpAge International ha venido colaborando con los gobiernos para integrar las cuestiones relacionadas con el envejecimiento en las estrategias de desarrollo. | UN | 63 - وتتعاون الرابطة الدولية لمساعدة المسنين مع الحكومات لتعميم المسائل المتعلقة بالشيخوخة في استراتيجيات التنمية. |
El UNFPA colabora con el Instituto Internacional sobre el Envejecimiento, en Malta, para impartir formación a los encargados de la formulación de políticas a fin de desarrollar la capacidad institucional en la esfera del envejecimiento de la población. | UN | ويتعاون الصندوق مع المعهد الدولي المعني بالشيخوخة في مالطة لتدريب صنّاع القرار وبناء القدرات المؤسسية في مجال شيوخة السكان. |
Por conducto de su Equipo de servicios técnicos, el UNFPA ha respaldado un estudio sobre mecanismos participativos en la formulación y aplicación de leyes y políticas nacionales sobre el envejecimiento en la Argentina, el Brasil, Chile y Colombia. | UN | ودعم الصندوق أيضا من خلال فريقه القطري للخدمات التقنية دراسة عن آليات المشاركة في وضع وتنفيذ القوانين والسياسات الوطنية المتعلقة بالشيخوخة في شيلي، والبرازيل، وكولومبيا، والأرجنتين. |
En conjunto, el proceso de examen y evaluación se debería centrar en las políticas específicas en materia de envejecimiento, así como en las iniciativas destinadas a incorporar la dimensión del envejecimiento en las estrategias nacionales de desarrollo. | UN | وعلى وجه العموم، ينبغي أن تركز عملية الاستعراض والتقييم على السياسات الخاصة تحديدا بالشيخوخة وعلى الجهود الرامية إلى إدماج بُعد يتعلق بالشيخوخة في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية. |
Asimismo, la Asamblea pidió al Director General de la OMS que, entre otras cosas, fortaleciera la capacidad de la Organización para incorporar las actividades relacionadas con la cuestión del envejecimiento en todos sus programas y actividades en todos los niveles. | UN | وطلبت الجمعية إلى المدير العام لمنظمة الصحة العالمية أن يقوم، ضمن أمور أخرى، بتعزيز قدرات المنظمة من أجل إدماج العمل المتعلق بالشيخوخة في جميع أنشطتها وبرامجها على جميع المستويات. |
La CEPE también proporcionó a los Estados miembros un foro para debatir políticas sobre el Envejecimiento de la población, incluida la Conferencia Ministerial sobre el Envejecimiento celebrada en 2007. | UN | هيأت اللجنة الاقتصادية لأوروبا أيضا لدولها الأعضاء منتدى لمناقشة السياسات العامة المتعلقة بشيخوخة السكان، بما في ذلك عقد المؤتمر الوزاري المعني بالشيخوخة في عام 2007. |
Los centros de coordinación de cuestiones relativas al envejecimiento en las comisiones regionales de las Naciones Unidas proporcionaron información adicional. | UN | ووردت معلومات إضافية من جهات التنسيق المعنية بالشيخوخة في لجان الأمم المتحدة الإقليمية. |
Asociación Interdisciplinaria de Gerontología de Colombia (AIG) | UN | الرابطة المتعددة التخصصات المعنية بالشيخوخة في كولومبيا |