"بالصالح العام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • interés público
        
    • bien común
        
    • interés general
        
    • bien público
        
    • orden público
        
    Se sugirió promover una nueva ética empresarial centrada en el interés público. UN وطرح اقتراح بوضع مدونة سلوك جديدة للشركات تتركز على ضرورة الاهتمام بالصالح العام.
    Ese proceso y la probabilidad de una pena de privación de libertad lo han silenciado sobre cuestiones de interés público. UN وقد أُجبر صاحب البلاغ، بسبب هذه الإجراءات واحتمال صدور حكم بالسجن في حقه، على السكوت عن قضايا تتعلق بالصالح العام.
    Actualmente, el matrimonio puede ser considerado una institución de interés público general. UN واليوم، يمكن القول بأن الزواج مؤسسة تتعلق بالصالح العام.
    Hoy en día nos estamos percatando de que el interés por el bien común abarca incluso el cuidado de la biosfera, de la que formamos parte. UN ونحن اﻵن ندرك أن هذا الشاغل المتعلق بالصالح العام يشمل رعاية الغلاف الحيوي ذاته، والذي نشكل جزءا منه. ـ
    La acción ciudadana puede hacer que se pongan de relieve los intereses y objetivos sociales y promover el bien común general. UN ويمكن أن يؤدي عمل المواطنين إلى تسليط الضوء على الأهداف والمصالح الاجتماعية والنهوض بالصالح العام.
    En la ley tipo se establece que las autoridades en materia de competencia deben evaluar los obstáculos regulatorios a la competencia incluidos en las normas económicas y administrativas existentes desde una perspectiva económica, en particular cuando entra a tallar el interés general. UN وينص القانون النموذجي على أن سلطات المنافسة يتعين عليها تقييم الحواجز التنظيمية حيال المنافسة المدرجة في الضوابط الاقتصادية والإدارية من منظور اقتصادي، بما في ذلك الأسباب المتعلقة بالصالح العام.
    Años después de haber finalizado su mandato como Presidente de la Asamblea General, siguió utilizando sus grandes habilidades y dotes para lograr avances en aras del bien público. UN وواصل، بعد سنوات من انتهاء فترة رئاسته للجمعية العامة، استغلال كل مهاراته ومواهبه للنهوض بالصالح العام.
    La excepción relativa al interés público que figuraba en el texto de 1994 se ha sustituido por una excepción destinada a proteger intereses de seguridad esenciales del Estado. UN واستُعيض عن الاستثناء الخاص بالصالح العام في نص عام 1994 باستثناء لحماية المصالح الأمنية الرئيسية للدولة.
    La Corte determinó que el objetivo de interés público del Gobierno era tan vago que no proporcionaba una orientación significativa y tan amplio que no era aplicable. UN ورأت المحكمة أن هدف الحكومة المتعلق بالصالح العام غير واضح إلى حد أنه لا يوفر توجيها ذا معنى كما أنه واسع إلى حد يجعله غير عملي.
    Fundada por pedagogos y personalidades del mundo de la política, la OIDEL es una asociación sin fines de lucro, de interés público reconocido. UN والمنظمة التي تأسست بمعرفة خبراء في التعليم وشخصيات تنتمي إلى عالم السياسة، هي رابطة لا تهدف إلى الربح وتهتم بالصالح العام.
    El derecho a criticar es una parte fundamental de la libertad de expresión y del funcionamiento correcto de una sociedad democrática, especialmente cuando se refiere a cuestiones de interés público. UN فالحق في النقد جزء أساسي من حرية التعبير ومؤشر على حسن سير المجتمع الديمقراطي، وبخاصة في المسائل المتعلقة بالصالح العام.
    ONG de interés público/ sociedad civil UN المنظمات غير الحكومية المعنية بالصالح العام/المجتمع المدني
    Para concluir su presentación, el representante afirmó que la profesión contable podía hacer una importante contribución para proteger el interés público y facilitar el crecimiento económico y la estabilidad en todo el mundo. UN وأبرز الممثل في ختام عرضه أن مهنة المحاسبة يمكن أن تسهم إسهاماً حقيقياً في النهوض بالصالح العام وفي تيسير النمو الاقتصادي والاستقرار في العالم.
    La Constitución es la norma jurídica suprema de Papua Nueva Guinea, en la que se reconocen los objetivos y los principios del pueblo, se fijan los derechos y se fomenta el ejercicio de dichos derechos para todos los ciudadanos de Papua Nueva Guinea, subordinándose al interés público. UN الدستور هو القانون السامي لبابوا غينيا الجديدة، ويهدف إلى الإقرار بأهداف ومبادئ شعب بابوا غينيا الجديدة، وحماية الحقوق، ودعم إنفاذ هذه الحقوق لجميع أبناء بابوا غينيا الجديدة، رهنا بالصالح العام.
    Un mecanismo muy eficaz encargado de los litigios de interés público garantiza que los miembros de los sectores más vulnerables de la sociedad puedan pedir que se haga justicia por medio de una persona u organización representativa del espíritu cívico. UN وسيكفل وجود آلية فعالة للغاية معنية بالصالح العام للتقاضي أن يتمكن أعضاء أضعف قطاعات المجتمع من التماس العدالة عن طريق شخص أو منظمة يحركهما الصالح العام.
    Al mismo tiempo, también está aumentado la violencia contra la mujer, especialmente en los grupos marginados, así como las desigualdades entre la investigación con fines lucrativos y la investigación de interés público y por el bien común; UN وفي الوقت نفسه، يزداد العنف ضد المرأة أيضا، وبخاصة في الفئات المهمشة، كما تزداد التفاوتات بين البحث الذي يقوم على حوافز مالية والبحث المتعلق بالصالح العام ولمنفعة الجميع؛
    La recogida de esos datos sea necesaria para evitar un daño importante al bien común o para proteger intereses sustanciales inherentes al bien común; UN إذا كان جمع البيانات ضرورياً لتفادي إلحاق ضرر جوهري بالصالح العام أو حماية المصالح الجوهرية المتأصلة في الصالح العام؛
    El Estado está al servicio de la persona humana y su finalidad es promover el bien común. UN والدولة هي في خدمة الإنسان وهدفها النهوض بالصالح العام.
    Los líderes de África deben anclar su labor en la conciencia del bien común y contar con una visión que tenga eco entre su pueblo. UN ويجب أن يترسخ الوعي بالصالح العام لدى الزعماء الأفارقة، وأن تتوفر لهم الرؤية التي تجد صدى لدى شعوبهم.
    En la ley tipo se establece que las autoridades en materia de competencia deben evaluar los obstáculos regulatorios a la competencia incluidos en las normas económicas y administrativas existentes desde una perspectiva económica, en particular cuando entra a tallar el interés general. UN وينص القانون النموذجي على أن سلطات المنافسة يتعين عليها تقييم الحواجز التنظيمية حيال المنافسة المتجسدة في الضوابط الاقتصادية والإدارية من منظور اقتصادي، بما في ذلك الأسباب المتعلقة بالصالح العام.
    Dijo que el reto que afrontaba el mundo en desarrollo en materia de infraestructuras era un clásico problema de bien público que los mercados no podían resolver por sí solos y que requería la movilización de fondos públicos. UN ووصف تحدي البنى التحتية في العالم النامي بأنه مشكلة تقليدية تتعلق بالصالح العام لا يمكن أن تعالجها الأسواق وحدها بل تحتاج إلى حشد التمويل العام.
    Fue detenido el 6 de noviembre de 1988 y acusado de perturbar el orden público y de pertenecer a una organización delictiva. UN أوقف في ٦ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٨٩١ ووجهت اليه تهمة الاضرار بالصالح العام والانتماء الى منظمة إجرامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus