"بالصبر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • paciente
        
    • paciencia
        
    • pacientes
        
    • pacientemente
        
    • muestras de comprensión
        
    • un poco
        
    El Gobierno de nuestro país seguirá siendo paciente y hará todo lo posible por lograr la desnuclearización de la península de Corea. UN إن حكومة بلدنا ستستمر بالتحلي بالصبر وستفعل كل ما في وسعها لجعل شبه الجزيرة الكورية خالية من الأسلحة النووية.
    El orador pide al Comité que, hasta que se elija tal Parlamento, sea paciente respecto de dicha cuestión. UN وطلب إلى اللجنة أن تتحلى بالصبر فيما يتعلق بتلك المسألة إلى أن ينتخب هذا البرلمان.
    Para eliminar toda la suciedad en esta ciudad tiene que ser paciente. Open Subtitles لإزالة كل الأوساخ في هذه البلدة فنحن بحاجة للتحلي بالصبر
    Sin embargo, año tras año han permitido con paciencia que se apruebe. UN ومع ذلك تحلوا بالصبر عاما بعـد عـام وسمحـوا باعتمــاد القرار.
    Edifiquemos la paz paso a paso, con paciencia, perseverancia y cuidado extremo. UN ولنضع لبنات السلام الواحدة بعد الأخرى، بالصبر والمثابرة وعظيم العناية.
    Tenemos que ser pacientes en este ejercicio importante sin demorarnos en demasía. UN علينا أن نتحلى بالصبر في هذه الممارسة الهامة دون تسويف.
    - No confío en él. Sólo sé que tenemos que ser pacientes. Open Subtitles لاأثق به , أني أعلم فحسب بأنه علينا التحلي بالصبر
    Bueno, lo siento, pero vas a tener que ser paciente, estoy aquí yo sola. Open Subtitles أنا آسفة, عليكِ أن تتحلي بالصبر, فأنا أقوم بكل شيء بمفردي هنا
    Media Italia quiere nuestras cabezas, y tú me pides que sea paciente. Open Subtitles نصف إيطاليا يريدون رؤوسنا, وأنت تطلب مني أن اتحلى بالصبر.
    El Canadá no escatimará ningún esfuerzo en esta Organización y en otros foros para que los sudafricanos puedan recoger los frutos de su lucha larga, dolorosa y paciente. UN وستبذل كندا كل جهد ممكن في هذه المنظمة وفي المنظمات اﻷخرى لمساعدة شعب جنوب افريقيا في جني ثمار كفاحه الطويل المكلف الذي اتسم بالصبر.
    Durante mucho tiempo los eritreos habían optado por una diplomacia paciente y serena. UN وقد آثر اﻹريتريون لفترة طويلة التمسك بالصبر وبالدبلوماسية الهادئة.
    Requiere un aprendizaje paciente, arduo y sostenido. UN وتقتضي الديمقراطية التحلي بالصبر والعمل الجاد والتدريب المتواصل.
    Ser paciente con el ritmo del aprendizaje de las nuevas tecnologías UN :: التحلي بالصبر إزاء منحنى التعلم المتعلق بالتكنولوجيات الجديدة
    Para el fomento de la confianza entre antiguos enemigos se precisará mucha paciencia. UN وينبغي التحلي بالصبر في بناء تلك الثقة والائتمان بين أعداء سابقين.
    Y olvidamos que no hay progreso sin cambio. Así que se debe tener paciencia. TED وننسى أنه ليس هنالك تطور من دون تغيير. إذا عليكم التحلي بالصبر.
    Mira, solo tienes que calmarte y recordar que tenemos que tener paciencia. Open Subtitles اسمع، عليك فقط أن تهدأ وتذكر علينا أن نتحلى بالصبر.
    Oiga, tuve una semana muy mala y me queda muy poca paciencia. Open Subtitles اسمعوا لقد مررت بأسبوع مليء بالتحدي وأنا لا أتمتع بالصبر
    Sí, nunca he tenido mucha paciencia con la gente que cita las escrituras. Open Subtitles لم أكن أتحلًى بالصبر مع أولئك من يقتبسون من الكتاب المقدّس
    Lo de las lesiones cerebrales traumáticas siempre es un misterio, así que deben ser pacientes. Open Subtitles ثمة الكثير من الغموض اتجاه إصابة الدماغ الرضحية، لذا يجب أن تتمتعا بالصبر
    Debemos ser pacientes en esta importante labor, sin ser demasiado lentos. UN وعلينا أن نتحلى بالصبر في هذه الممارسة الهامة ولكن دون تلكؤ.
    Los Estados Miembros deben ser pacientes; esta no es una cuestión que pueda abordarse fácilmente en un período de tiempo breve. UN كما يجب عليهم التحلي بالصبر ﻷن هذا الموضوع ليس من السهل معالجته في مدة قصيرة.
    Los enfermos y heridos no han podido viajar libremente hacia Egipto. Las personas que desean irse de Gaza han tenido que esperar pacientemente, a veces varias semanas, la apertura del paso de Rafah; los habitantes de Gaza que regresan a sus hogares a menudo tienen que esperar varias semanas en Egipto hasta que se abra el cruce de Rafah. UN وأدى إغلاق معبر رفح إلى مصاعب كبيرة.فلم يتمكن المرضى والجرحى من السفر بحرية إلى مصر؛ ومن كانوا يرغبون في مغادرة غزة اضطروا للتحلي بالصبر والانتظار أحياناً لمدة أسابيع، ريثما يتم فتح معبر رفح؛ وفي أحيان كثيرة، تعين على أبناء غزة العائدين الانتظار لأسابيع في مصر ريثما يُفتح معبر رفح.
    Sin embargo, habida cuenta de la gravedad de la situación financiera actual, no tengo más alternativa que pedir a los gobiernos de los países que han aportado tropas que den muestras de comprensión. UN على أنه، بالنظر الى خطورة الحالة المالية الراهنة، ليس أمامي من بديل سوى أن أطلب من حكومات البلدان المساهمة بقوات أن تتذرع بالصبر.
    Estamos consiguiendo los detalles si sólo nos podría mostrar un poco de paciencia. Open Subtitles نحن نحاول الحصول على المعلومات هل يمكن أن تتحلى بالصبر قليلاً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus