"بالصحة الإنجابية للمرأة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la salud reproductiva de la mujer
        
    • la salud reproductiva de las mujeres
        
    • la salud reproductiva femenina
        
    Respecto de la salud reproductiva de la mujer, véanse 24º período de sesiones: Burundi, Jamaica, Kazajstán y Uzbekistán. UN وفيما يتعلق بالصحة الإنجابية للمرأة انظر، الدورة الرابعة والعشرون: أوزبكستان وبوروندي وجامايكا وكازاخستان.
    Otras tradiciones culturales relativas a la salud reproductiva de la mujer UN التقاليد الثقافية الأخرى المتعلقة بالصحة الإنجابية للمرأة
    Uno de los indicadores clave relacionados con la salud reproductiva de la mujer es la mayor o menor utilización de anticonceptivos y los métodos más habituales. UN ومن بين المؤشرات الرئيسية المتعلقة بالصحة الإنجابية للمرأة استخدام وسائل منع الحمل ونوعها.
    Como tales, la erradicación de la mutilación genital femenina es esencial para mejorar la salud reproductiva de las mujeres y las niñas. UN ولذلك، فإن القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث عنصر أساسي للنهوض بالصحة الإنجابية للمرأة والطفلة.
    - Educación de la salud para cada comunidad, en relación con la salud reproductiva de las mujeres. UN التثقيف الصحي لكل مجتمع، فيما يتعلق بالصحة الإنجابية للمرأة.
    Por ello, Jordania está plenamente comprometida con la consecución de los ODM relativos a la salud, buena parte de los cuales es obvio que ya se han logrado. En el ámbito de la política demográfica y la planificación familiar, el Gobierno ha dirigido su atención hacia la salud reproductiva femenina por los siguientes cauces: UN 204- ولكون الأردن جزء فاعل في النظام العالمي، فقد حرص دائماً على الالتزام بالمواثيق الدولية، وعليه فهو ملتزم بالعمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة والتي من الواضح أن نسبة كبيرة منها قد تحققت، فقد اتجهت الحكومة إلى الاهتمام بالصحة الإنجابية للمرأة في إطار السياسة السكانية والاهتمام بتنظيم الأسرة من خلال:
    La selección de un indicador de la violencia sexual, que comprende buena parte de la violencia basada en el sexo, responde al reconocimiento de que dicha violencia, o la amenaza de dicha violencia, tiene un efecto directo en la salud reproductiva de la mujer. UN ويستند اختيار مؤشر بشأن العنف الجنسي بحيث يشتمل على جزء كبير من العنف ذي البعد الجنساني، إلى التسليم بأن هذا العنف، أو التهديد به، له صلة مباشرة بالصحة الإنجابية للمرأة.
    El Fondo colabora con los gobiernos y la sociedad civil en la concienciación acerca de las prácticas que perjudican a la salud reproductiva de la mujer. UN 31 - يعمل الصندوق مع الحكومات والمجتمع المدني على التوعية بالممارسات الضارة بالصحة الإنجابية للمرأة.
    La buena salud es un elemento esencial en la eliminación de la pobreza y reviste particular importancia cuando se trata de la salud reproductiva de la mujer. UN الصحة - تمثل العافية عنصرا أساسيا في القضاء على الفقر، وهذا الأمر مهم بالأخص فيما يتعلق بالصحة الإنجابية للمرأة.
    El Comité expresa su preocupación por la insuficiencia del reconocimiento y la protección de los derechos relacionados con la salud reproductiva de la mujer en Chile. UN 313- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم الاعتراف بالصحة الإنجابية للمرأة وحقوقها في شيلي وعدم حمايتها على القدر الكافي.
    El Comité expresa su preocupación por la insuficiencia del reconocimiento y la protección de los derechos relacionados con la salud reproductiva de la mujer en Chile. UN 19 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم الاعتراف بالصحة الإنجابية للمرأة وحقوقها في شيلي وعدم حمايتها على القدر الكافي.
    :: Tomar nuevas medidas para asegurarse de que todo el personal competente de los centros sanitarios públicos y privados, incluidos los hospitales y las clínicas, conozca y aplique las disposiciones oportunas de la Convención y los párrafos pertinentes de las recomendaciones generales Nos. 19, 21 y 24 del Comité relativos a los derechos y la salud reproductiva de la mujer. UN :: اتخاذ المزيد من التدابير لكفالة أن الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية والفقرات ذات الصلة من التوصيات العامة للجنة رقم 19 و 21 و 24 المتعلقة بالصحة الإنجابية للمرأة وحقوقها معلومة لدى الموظفين المختصين وملتزمين بها في المراكز الصحية العامة والخاصة، بما في ذلك المستشفيات والعيادات.
    El aborto inducido aumenta la mortalidad y la morbilidad a corto plazo y la morbilidad a largo plazo y, además, deteriora la salud reproductiva de las mujeres por lo siguientes motivos: UN ويؤدي الإجهاض العمـدي إلى زيادة معدلات الوفيات والاعتلال في الأجل القصير، وإلى زيادة معدلات الاعتلال في الأجل الطويل، كما أنـه يضر بالصحة الإنجابية للمرأة بسبب:
    Muchos Estados miembros están difundiendo cada vez más información sobre la salud reproductiva de las mujeres y sobre las enfermedades no transmisibles a fin de informar mejor a las mujeres, y algunos países están creando sitios web para hacer llegar la información a las mujeres de las zonas rurales. UN ويقوم العديد من الدول الأعضاء على نحو متزايد بنشر المعلومات المتعلقة بالصحة الإنجابية للمرأة والأمراض غير المعدية من أجل توعية المرأة على نحو أفضل، وتطلق بعض البلدان مواقع على الإنترنت للوصول إلى المرأة الريفية.
    Para satisfacer mejor las necesidades de apoyo sobre el terreno, se reorganizó la División de Programas a fin de dedicar más recursos y atención a las actividades sobre el terreno y se crearon dos grupos temáticos sobre la salud reproductiva de las mujeres y sobre los adolescentes y los jóvenes. UN 20 - ومن أجل تحسين تلبية احتياجات الدعم، أُعيد تنظيم شعبة البرامج من أجل تكريس مزيد من الموارد وتوجيه مزيد من الاهتمام للميدان؛ وتم إنشاء مجموعتين للعمل معنيتين بالصحة الإنجابية للمرأة وبالمراهقين والشباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus