"بالصرف الصحي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al saneamiento
        
    • de saneamiento
        
    • del saneamiento
        
    • alcantarillado
        
    • to sanitation
        
    • el saneamiento y
        
    Esto también entraña alcanzar la meta relativa al saneamiento. UN ويعني ذلك أيضا تحقيق الهدف المتعلق بالصرف الصحي.
    Todas las personas deben tener un acceso pleno y equitativo a la información relativa al saneamiento y sus efectos sobre la salud y el medio ambiente. UN ويجب أن يتاح لكل الناس الوصول وصولاً كاملاً ومتساوياً إلى المعلومات المتعلقة بالصرف الصحي وأثره على صحتهم وبيئتهم.
    El número de personas con acceso a agua potable se ha triplicado y el acceso al saneamiento se ha sextuplicado. UN وارتفع عدد المنتفعين بالمياه النقية بمقدار ثلاثة أمثال، وعدد المنتفعين بالصرف الصحي المحسن بمقدار ستة أمثال.
    :: Proyecto de saneamiento y agua potable en escuelas primarias y secundarias. UN :: عمل يتعلق بالصرف الصحي ومياه الشرب في المدارس الابتدائية والثانوية.
    Las grandes iniciativas internacionales concentradas en el saneamiento y la higiene han sido instrumentos importantes en algunos países para la planificación nacional, la elaboración de políticas, la presupuestación y la realización de las metas de saneamiento. UN 37 - وفي بعض البلدان، شكلت مبادرات دولية كبرى تركز على مرافق الصرف الصحي والنظافة الصحية أدوات هامة في عملية التخطيط الوطني ورسـم السياسات العامة والميزنة وتنفيذ الأهداف المتعلقة بالصرف الصحي.
    - Se alienta a los Estados a apoyar la evolución jurídica y política en todos los niveles hacia un reconocimiento más amplio del saneamiento como un derecho humano separado; UN :: تُشجَّع الدول على مساندة التطورات القانونية والسياسية على جميع المستويات نحو الاعتراف على نطاق أوسع بالصرف الصحي بوصفه حقاً من حقوق الإنسان القائمة بذاتها؛
    Hay túneles de alcantarillado aquí debajo. Open Subtitles تلك عبارة عن أنفاق بالصرف الصحي بالأسفل هنا
    Por lo tanto, debe evaluarse la prestación de servicios en comparación con las normas de los derechos humanos al saneamiento y al agua. UN ولذلك يجب تقييم عملية توفير الخدمات قياساً على معيار حقوق الإنسان المتعلق بالصرف الصحي والمياه.
    En relación con las normas de los derechos humanos al agua y al saneamiento, se pueden determinar algunos problemas de ese tipo, incluidos: UN ويمكن، قياساً على معيار حقوق الإنسان المتعلق بالصرف الصحي والمياه، تحديد عدد من هذه التحديات، ومنها:
    84. En cuanto al saneamiento básico, el objetivo es lograr una cobertura del 50% en las zonas rurales a más tardar en 2015. UN 84- وفيما يتعلق بالصرف الصحي الأساسي يُطمح إلى تحقيق هدف تغطية المناطق الريفية بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2015.
    Otro componente importante es el que estuvo vinculado al saneamiento básico, con actividades destinadas a la dotación de agua segura y letrinización de las poblaciones incluidas en el proyecto. UN وهناك مكون رئيسي آخر مرتبط بالصرف الصحي الأساسي ترمي أنشطته إلى توفير المياه الصالحة والمراحيض للسكان الذين يشملهم المشروع.
    Sin embargo, el acceso sostenible a mejores fuentes hídricas y al saneamiento debe mejorar en las zonas rurales y remotas. UN ومع ذلك، فإن الحصول المستدام على المصادر المائية المحسنة والاحتياجات المتعلقة بالصرف الصحي بحاجة إلى تحسين في المناطق الريفية والمناطق النائية.
    De persistir las tendencias que se vienen observando desde 1990 es probable que, a nivel mundial, no se alcance la meta relativa al saneamiento por carecer casi 600 millones de personas de esos servicios básicos. UN وإذا ما استمرت الاتجاهات السائدة منذ عام 1990، فمن المرجح ألا يتمكن العالم من بلوغ غاية الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالصرف الصحي, وأن يمس التقصير حوالي 600 مليون نسمة.
    En el mundo tal vez se alcance la meta de los objetivos de desarrollo del Milenio relativa al agua potable pero las actuales tendencias no favorecen el cumplimiento de la meta relativa al saneamiento. UN وقد يتوصل العالم إلى تحقيق الغاية من الهدف الإنمائي للألفية بشأن المياه الصالحة للشرب، بيد أن الاتجاهات الحالية لا تدعم تحقيق الغاية المتعلقة بالصرف الصحي.
    Respecto de la cobertura de saneamiento básico en las viviendas, el 74% cuenta con servicio de alcantarillado y el 88% cuenta con servicio de agua potable. UN وفيما يتعلق بالصرف الصحي الأساسي، تصل نسبة المساكن المتصلة بشبكة الصرف الصحي إلى 74 في المائة ونسبة المساكن المتصلة بشبكة مياه الشرب إلى 88 في المائة.
    Aunque Bangladesh, la India y otros países ahora han intensificado sus esfuerzos, el conjunto de países en desarrollo no está avanzando según lo previsto para alcanzar las metas en materia de saneamiento. UN ورغم قيام بنغلاديش، والهند وبلدان أخرى حاليا بتكثيف جهودها، لا يسير العالم النامي ككل نحو تحقيق الأهداف المتصلة بالصرف الصحي.
    Debe determinarse qué institución rendirá cuentas y asumirá un claro liderazgo del programa nacional de saneamiento y establecerse un órgano de coordinación con responsabilidad particular en materia de saneamiento e higiene que colabore con los sectores de la salud y la educación. UN ويتعين تحديد مؤسسة واحدة تخضع للمساءلة وتتولى إدارة الحافظة الوطنية للصرف الصحي وتتزعمها بشكل جلي، بجانب إنشاء هيئة تنسيق واحدة ذات مسؤولية محددة فيما يتعلق بالصرف الصحي والنظافة العامة لتعمل بالتعاون مع قطاعي الصحة والتعليم.
    Acojo con especial satisfacción la iniciativa del Secretario General en el tema del saneamiento. UN وأرحب خاصة بمبادرة الأمين العام المتعلقة بالصرف الصحي.
    En el África subsahariana, la cobertura del saneamiento aumentó sólo un 4% entre 1990 y 2002, y en nueve países de esa zona la cobertura del saneamiento en las zonas rurales no llega al 10%. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، لم ترتفع التغطية بالصرف الصحي سوى بنسبة 4 في المائة بين عامي 1990 و 2002، وتبلغ التغطية الريفية بالصرف الصحي في تسعة بلدان أقل من 10 في المائة.
    Ante las tensiones ambientales, deben existir mecanismos de asistencia para prevenir las crisis y mantener la paz entre los grupos con escasez de recursos y probablemente afectados por la pobreza; además, hay que evaluar y abordar las repercusiones del saneamiento y la generación de desechos de los migrantes. UN ويجب أن تتوافر المساعدة في ظل ظروف الإجهاد البيئي بهدف منع حدوث الأزمات وكفالة استتباب السلم وسط الفئات غير المستقرة تحت تأثير ندرة الموارد ووطأة الفقر، علاوة على تقييم تأثير العوامل المتصلة بالصرف الصحي والنفايات الناجمة عن هجرة هذه الفئات ومعالجتها.
    889. El acceso a servicios de agua potable y alcantarillado de las comunidades indígenas es restringido y deben hacerse más esfuerzos para proveer de agua potable y letrinas secas. UN 889- ويظل حصول مجتمعات الشعوب الأصلية على مياه الشرب وتزويدها بالصرف الصحي محدوداً، ويتعين بالتالي بذل المزيد من الجهود لتوفير مياه الشرب ومراحيض الحفر الجافة.
    43. Concerning sanitation in slums, the Al Shehab Institution for Comprehensive Development brought a case before the courts in 2002 concerning the lack of access to sanitation in Ezbit El Haggana, a major slum in Cairo, arguing that the lack of sanitation violated the community members ' right to a dignified life. UN 43- وفيما يتعلق بالصرف الصحي في الأحياء الفقيرة، رفعت مؤسسة الشهاب للتطوير والتنمية الشاملة قضية أمام المحاكم في عام 2002 تتعلق بعدم وجود صرف صحي في عزبة الهجانة، وهي أحد الأحياء الفقيرة الرئيسية في القاهرة، إذ احتجت المؤسسة بأن عدم وجود صرف صحي هو أمر ينتهك حق أفراد الأهالي في حياة كريمة.
    También era necesaria para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular las metas relacionadas con el saneamiento y la salud. UN وهي ضرورية أيضا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الأهداف المتعلقة بالصرف الصحي والصحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus