:: Redoblará sus esfuerzos para cumplir las obligaciones emanadas de los órganos creados en virtud de tratados relacionadas con los instrumentos internacionales en que es parte | UN | :: تعزيز جهودها الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها تجاه هيئات المعاهدات ذات الصلة بالصكوك الدولية التي هي طرف فيها |
En el sitio web de la Corte figura una relación de los instrumentos internacionales en que se estipula la competencia de la Corte en materia consultiva. | UN | 53 - وترد قائمة بالصكوك الدولية التي تنص على اختصاص المحكمة في إصدار الفتاوى في موقع المحكمة على الانترنت. |
En el sitio web de la Corte figura una relación de los instrumentos internacionales en que se estipula la competencia de la Corte en materia consultiva. | UN | 49 - وترد قائمة بالصكوك الدولية التي تنص على اختصاص المحكمة في إصدار الفتاوى في موقع المحكمة على الإنترنت. |
En el anexo 2 del presente informe figura un documento que incluye la lista de los instrumentos internacionales que Rumania ha incorporado en su derecho interno. | UN | يرد في المرفق 2 من هذه الوثيقة لمحة عامة تتضمن قائمة بالصكوك الدولية التي أدرجت رومانيا أحكامها في القانون المحلي. |
Ucrania sigue armonizando su legislación nacional con los instrumentos internacionales que ha ratificado. | UN | وتواصل أوكرانيا مواءمة تشريعها الوطني بالصكوك الدولية التي صدقت عليها. |
El Relator Especial recuerda los instrumentos internacionales en los que se estipula la importancia de ofrecer a los jueces un salario y condiciones laborales adecuadas. | UN | ويذكّر المقرر الخاص بالصكوك الدولية التي تنص على أهمية أن تتوافر للقضاة رواتب مناسبة وظروف عمل لائقة. |
Se han adoptado medidas para que los juristas sean conscientes de los instrumentos internacionales en que Francia es parte y para incluir esos instrumentos en los planes de estudios de las facultades de derecho. | UN | وتبذل الجهود لجعل المحامين على علم تام بالصكوك الدولية التي تشارك فيها فرنسا وإدراجها ضمن المناهج التعليمية التي تدرِّسها كليات القانون في البلد. |
En el sitio web de la Corte figura una lista de los instrumentos internacionales en que se estipula la competencia de la Corte en materia consultiva. | UN | 59 - وترد قائمة بالصكوك الدولية التي تنص على اختصاص المحكمة في إصدار الفتاوى في موقع المحكمة على الإنترنت. |
77. En el anexo 2, que forma parte integrante de este documento, se proporcionan más detalles sobre los instrumentos internacionales en que es parte la República de Albania. | UN | 77- ويرد المزيد من المعلومات المفصلة المتعلقة بالصكوك الدولية التي انضمت إليها ألبانيا في المرفق 2 الذي يشكل جزءاً لا يتجزأ من هذه الوثيقة. |
Señaló el cumplimiento del Estado con los instrumentos internacionales en que era parte y lo alentó a que siguiera haciendo lo posible por mantener su soberanía nacional e integridad territorial y salvaguardar los derechos de su pueblo. | UN | ولاحظت التزام الدولة بالصكوك الدولية التي انضمت إليها، وشجعتها على مواصلة الجهود الرامية إلى الحفاظ على سيادتها الوطنية وسلامة إقليمها وصون حقوق شعبها. |
En la sección I del capítulo IV de la próxima edición del I.C.J Yearbook figurará una relación de los instrumentos internacionales en que se estipula la competencia de la Corte en materia consultiva. IV. Funcionamiento de la Corte | UN | 50 - وسترد قائمة بالصكوك الدولية التي تنص على اختصاص المحكمة في إصدار الفتاوى، في الفرع الأول من الفصل الرابع من الطبعة المقبلة لحولية محكمة العدل الدولية. |
En la sección I del capítulo IV de la próxima edición del I.C.J Yearbook figurará una relación de los instrumentos internacionales en que se estipula la competencia de la Corte en materia consultiva. Capítulo IV A. Comités de la Corte | UN | 51 - وسترد قائمة بالصكوك الدولية التي تنص على اختصاص المحكمة في إصدار الفتاوى، في الفرع الأول من الفصل الرابع من الطبعة المقبلة لحولية محكمة العدل الدولية. |
En la sección I del capítulo IV de la próxima edición del I.C.J Yearbook figurará una relación de los instrumentos internacionales en que se estipula la competencia de la Corte en materia consultiva. A. Comités de la Corte | UN | 57 - وسترد قائمة بالصكوك الدولية التي تنص على اختصاص المحكمة في إصدار الفتاوى، في الفرع الأول من الفصل الرابع من الطبعة المقبلة لحولية محكمة العدل الدولية. |
68. En la sección I del capítulo IV de la próxima edición del I.C.J. Yearbook figurará una relación de los instrumentos internacionales en que se estipula la competencia de la Corte en materia consultiva. | UN | 68 - وسترد قائمة بالصكوك الدولية التي تنص على اختصاص المحكمة في إصدار الــفتاوى، في الفرع الأول من الفــصل الرابع من الطبعة الــــمقبلة لحولية محكمة العدل الدولية. |
En la sección I del capítulo IV de la edición 2005-2006 del I.C.J. Yearbook figurará una relación de los instrumentos internacionales en que se estipula la competencia de la Corte en materia consultiva. | UN | 48 - وسترد قائمة بالصكوك الدولية التي تنص على اختصاص المحكمة في إصدار الــفتاوى، في الفرع الأول من الفــصل الرابع من حولية محكمة العدل الدولي، |
Australia sigue estando plenamente comprometida con los instrumentos internacionales que fomentan la acción efectiva contra los restos explosivos de la guerra. | UN | وأستراليا تواصل التزامها القوي بالصكوك الدولية التي تعزز الإجراءات الفعالة بشأن مخلفات الحرب المتفجرة. |
Sin embargo, seguimos plenamente comprometidos para con nuestras obligaciones morales y jurídicas que emanan de la amistad histórica entre los pueblos iraní y afgano y de los instrumentos internacionales que rigen la cuestión de los refugiados. | UN | إلا أننا ما زلنا ملتزمين تماما بواجباتنا الأدبية والقانونية النابعة من الصداقة التاريخية التي تربط بين الشعبين الإيراني والأفغاني، كما أننا ملتزمون بالصكوك الدولية التي تنظم موضوع اللاجئين. |
La cooperación internacional entre los Estados es particularmente importante en lo que respecta a los instrumentos internacionales que tratan de la protección de la aviación civil, la protección de los agentes diplomáticos, la prohibición de la toma de rehenes, los actos terroristas en el mar y el empleo de explosivos plásticos. | UN | ومن المهم بوجه خاص التعاون بين الدول فيما يتعلق بالصكوك الدولية التي تتناول مسألة حماية الطيران المدني وحماية الدبلوماسيين وحظر أخذ الرهائن وحظر اﻷعمال اﻹرهابية في البحر واستخدام المتفجرات البلاستيكية. |
Los Estados deberían poner énfasis en la adopción y aplicación firme de legislación amplia contra la trata, utilizando como guía los instrumentos internacionales que hayan suscrito. | UN | 66 - وينبغي للدول أن تشدد على ضرورة اعتماد تشريعات شاملة لمكافحة الاتجار بالأشخاص وإنفاذها بصورة فعالة مسترشدة في ذلك بالصكوك الدولية التي أصبحت طرفا فيها. |
La paz no se refiere sólo a la supervivencia, sino también a la vida en libertad y dignidad, y sólo puede florecer cuando los Estados respetan la soberanía, la integridad territorial y la igualdad de los demás, y cumplen los instrumentos internacionales que rigen las relaciones pacíficas y la solución pacífica de los conflictos. | UN | وأن السلام لا يعني البقاء فحسب، بل العيش في حرية وكرامة أيضا، وأنه لا يزدهر إلا إذا احترمت الدول سيادة بعضها البعض وسلامتها الإقليمية والمساواة فيما بينها والتزمت بالصكوك الدولية التي تنظم العلاقات الودية وحل الصراع بالطرق السلمية. |
Al interpretar las obligaciones del Canadá en materia de derechos humanos a la luz de la Carta de éste, el Tribunal Supremo del país debe guiarse por los instrumentos internacionales en los que es parte el Canadá, incluido el Pacto. | UN | وتسترشد المحكمة العليا الكندية، في معرض تفسيرها لالتزامات كندا بشأن حقوق اﻹنسان بموجب الميثاق الكندي، بالصكوك الدولية التي تكون كندا طرفا فيها، بما فيها العهد. |
Todos los Estados han implantado algunas medidas legislativas que no incorporan plenamente los delitos previstos en los instrumentos internacionales en los que son partes. | UN | 16 - التشريعات - لدى جميع الدول بعض التدابير التشريعية، لكنها لا تشمل بشكل تام الجرائم المتعلقة بالصكوك الدولية التي هي أطراف فيها. |