"بالصك الدولي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el instrumento internacional
        
    • al instrumento internacional
        
    • del Instrumento internacional
        
    • esos instrumentos internacionales
        
    :: Actividades de la Asociación de colaboración en materia de bosques relacionadas con el instrumento internacional; UN :: أنشطة الشراكة التعاونية المتعلقة بالغابات ذات الصلة بالصك الدولي
    :: Las actividades de la Asociación de colaboración en materia de bosques relacionadas con el instrumento internacional UN :: أنشطة الشراكة التعاونية في مجال الغابات ذات الصلة بالصك الدولي
    El documento final sustantivo de la sesión sobre el instrumento internacional de localización se incluirá como anexo del informe de la reunión. UN وستصدر وثيقة النتائج الموضوعية للاجتماع المتعلق بالصك الدولي للتعقب كمرفق لتقرير الاجتماع.
    En el segmento de la Tercera Reunión Bienal de los Estados dedicado al instrumento internacional se deberá evaluar la aplicación del Instrumento internacional en su totalidad. UN 1 - سيُخصص الجزء المتعلق بالصك الدولي من الاجتماع الثالث للدول الذي يُعقد مرة كل سنتين لتقييم مدى تنفيذ الصك الدولي ككل.
    iv) Las esferas de interés de las futuras reuniones del Instrumento internacional de localización; UN ' 4` مجالات تركيز الاجتماعات القادمة المتعلقة بالصك الدولي للتعقب؛
    Caso de adoptarse la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico como regla de interpretación al respecto, los Estados partes en esos instrumentos internacionales dispondrían de un medio para reconocer la validez del comercio electrónico sin necesidad de tener que negociar un protocolo para cada uno de esos instrumentos internacionales en particular. UN وفيما بين الدول الأطراف في تلك الصكوك الدولية، يمكن لاعتماد قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية كقاعدة للتفسير أن يهيئ وسيلة للاعتراف باستخدام التجارة الالكترونية وأن يزيل الحاجة الى التفاوض على بروتوكول ملحق بالصك الدولي المعني.
    Por otra parte, se prevé que las negociaciones relacionadas con el instrumento internacional a que se hace referencia en el párrafo 8 del proyecto de resolución serán complejas y exigirán considerable apoyo sustantivo por parte del Departamento. UN وفضلا عن ذلك، من المتوقع أن تكون المفاوضات المتصلة بالصك الدولي المشار إليه في الفقرة 8 من منطوق مشروع القرار معقدة وتتطلب دعما فنيا هائلا من الإدارة.
    Durante las sesiones plenarias sobre el instrumento internacional de localización también se ha previsto que intervengan varias organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales. UN وخلال الجلسات العامة المتعلقة بالصك الدولي للتعقب، يتوخى أيضاً أن يكون هناك عدد من المداخلات من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Sudáfrica considera que aún hay posibilidades de aumentar la cooperación sobre el instrumento internacional que permita a los Estados identificar y localizar, de forma oportuna y fidedigna, armas pequeñas y armas ligeras ilícitas, así como la intermediación ilícita. UN وتعتقد جنوب أفريقيا أنه لا يزال هناك مجال لتحسين التعاون المتعلق بالصك الدولي لتمكين الدول من التعرف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة يعول عليها، فضلاً عن السمسرة غير المشروعة.
    El taller sobre el instrumento internacional de Localización brindó una plataforma a las autoridades de los Estados de África Occidental encargadas de los programas nacionales de localización para dar a conocer sus experiencias y problemas a los colegas de otros países y a los expertos internacionales y de las Naciones Unidas. UN وأتاحت حلقة العمل المتعلقة بالصك الدولي للتعقب منبرا لسلطات دول غرب أفريقيا المسؤولة عن برامج التعقب الوطنية لتبادل خبراتهم والتحديات التي تواجههم مع زملاء من بلدان أخرى، ومن الأمم المتحدة، فضلا عن الخبراء الدوليين.
    El Centro prestó apoyo institucional al seminario práctico regional sobre el instrumento internacional de localización coorganizado por la Oficina de Asuntos de Desarme y el Gobierno del Brasil, en coordinación con la Organización Internacional de Policía Criminal (Interpol), en Río de Janeiro (Brasil), en junio de 2008. UN 20 - قدم المركز الدعم التنظيمي إلى حلقة العمل المعنية بالصك الدولي للتعقب التي قام بتنظيمها بالاشتراك مع مكتب شؤون نزع السلاح، ومع حكومة البرازيل، بالتنسيق مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول)، في ريو دي جانيرو، البرازيل في حزيران/يونيه 2008.
    El cuarto gran tema ya ha sido incluido en nuestro programa de conformidad con la resolución 61/66: el instrumento internacional que permita a los Estados identificar y localizar, de forma oportuna y fidedigna, armas pequeñas y armas ligeras ilícitas (en adelante, el instrumento internacional sobre localización). UN وقد أدرج الموضوع الرئيسي الرابع بالفعل على جدول أعمالنا وفقا للقرار 61/66، وهو: الصك الدولي لتمكين الدول من الكشف عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة موثوق بها (يشار إليه فيما بعد بالصك الدولي للتعقب).
    24. Refiriéndose al reconocimiento por el Comité Especial de la necesidad de información técnica para su labor relacionada con el instrumento internacional adicional contra la fabricación y el tráfico ilícito de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones, la delegación del Japón sugirió organizar una reunión técnica de dos días que se celebraría durante el quinto período de sesiones del Comité Especial. UN ٤٢ - وأشار وفد اليابان الى اقرار اللجنة المخصصة الحاجة الى اسهام تقني في أعمالها فيما يتصل بالصك الدولي الاضافي لمكافحة صنع اﻷسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخائر والاتجار بها بصورة غير مشروعة ، واقترح في هذا الصدد تنظيم اجتماع تقني ليومين خلال الدورة الخامسة للجنة المخصصة .
    j) Designar, en los casos en que aún no lo hayan hecho, a una o más personas de contacto nacionales sobre el instrumento internacional de Localización, en particular para facilitar la cooperación en la localización de conformidad con las disposiciones del Instrumento, y actualizar periódicamente esa información en sus informes nacionales; UN (ي) أن تعيّن، إن لم تكن قد فعلت ذلك، جهة اتصال وطنية واحدة أو أكثر تُعنى بالصك الدولي للتعقب وتضطلع بمهام عدة، من بينها تيسير التعاون في مجال التعقب وفقا لأحكام الصك، وأن تحدّث هذه المعلومات في تقاريرها الوطنية بانتظام؛
    * Para la Unión Europea, el valor añadido de la adhesión depende del nivel de adhesión al instrumento internacional sobre todos los tipos de bosques, y el contenido de éste, y de las negociaciones en el sexto período de sesiones del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques. UN * بالنسبة للاتحاد الأوروبي، تتوقف القيمة المضافة للتوقيع على مستوى الالتزام بالصك الدولي المعني بجميع أنواع الغابات وبمحتوياته، وعلى المفاوضات في إطار الدورة السادسة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات.
    * Para la Unión Europea, el valor añadido de la adhesión depende del nivel de adhesión al instrumento internacional sobre todos los tipos de bosques, y el contenido de éste, y de las negociaciones en el sexto período de sesiones del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques. UN * بالنسبة للاتحاد الأوروبي، تتوقف القيمة المضافة للتوقيع على مستوى الالتزام بالصك الدولي المتعلق بجميع أنواع الغابات وعلى محتوياته، كما تتوقف على المفاوضات في إطار الدورة السادسة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات.
    Caso de adoptarse la Ley Modelo como regla de interpretación al respecto, los Estados partes en esos instrumentos internacionales dispondrían de un medio para reconocer la validez del comercio electrónico sin necesidad de tener que negociar un protocolo para cada uno de esos instrumentos internacionales en particular.” (Véase la Guía para la incorporación al derecho interno de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico, párrafo 6). UN ومن حيث العلاقة بين تلك الدول اﻷطراف في مثل تلك الصكوك ، فان اعتماد القانون النموذجي ]بشأن التجارة الالكترونية[ كقاعدة في التفسير ، قد يوفر الوسيلة الكفيلة بالاعتراف باستعمال أسلوب التجارة الالكترونية ، واجتناب الاضطرار الى التفاوض على ابرام بروتوكول يلحق بالصك الدولي الذي يستدعي ذلك . " )انظر دليل تشريع قانون اﻷونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية ، الفقرة ٥( .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus