"بالصلة بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la relación entre
        
    • vínculo entre
        
    • vínculo existente entre
        
    • la vinculación entre
        
    • la relación existente entre
        
    • vínculo que existe entre la
        
    • relaciones existentes entre
        
    • nexo entre
        
    • vínculos entre la
        
    En cuanto a la relación entre desarme y desarrollo, ambas esferas coinciden con los grandes aspectos objeto de consideración en las Naciones Unidas. UN وفيما يتعلق بالصلة بين نزع السلاح والتنمية، يحظى هذان الموضوعان كلاهما باهتمام رئيسي في اﻷمم المتحدة.
    1987 Representante en el período de sesiones especial de la Asamblea General dedicado a la relación entre desarme y desarrollo, Nueva York UN ١٩٨٧ ممثل في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة الخاصة بالصلة بين التنمية ونزع السلاح، نيويورك
    1987 Representante en el período de sesiones especial de la Asamblea General dedicado a la relación entre desarme y desarrollo, Nueva York UN ١٩٨٧ ممثل في المؤتمر الدولي المعني بالصلة بين التنمية ونزع السلاح، نيويورك
    En tercer lugar, pedimos un reconocimiento claro del vínculo entre un aumento de los recursos y una eficiencia mayor de las Naciones Unidas. UN ثالثا، إننا نطالب بالاعتراف الواضح بالصلة بين زيادة الموارد وتعزيز كفاءة اﻷمم المتحدة.
    1987 Representante en el período especial de sesiones de la Asamblea General sobre la relación entre el desarrollo y el desarme, Nueva York UN ١٩٨٧ ممثل في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالصلة بين التنمية ونزع السلاح، نيويورك
    Miembro de la delegación de Benin en: – Conferencia Internacional sobre la relación entre Desarme y Desarrollo. UN ١٩٨٧: عضو في وفد بنن إلى المؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية.
    Desde una perspectiva jurídica, no cabe duda de que dicha cuestión tiene igual importancia y vitalidad para el debate general sobre la relación entre los derechos de propiedad intelectual y los derechos humanos. UN ومن منظور الحقوق، لا شك أنها تعادل في أهميتها وحيوتها النقاش المتعلق بالصلة بين حقوق الملكية الفكرية وحقوق الإنسان.
    Esta situación requiere la urgente aplicación del Programa de Acción aprobado en la Conferencia Internacional sobre la relación entre Desarme y Desarrollo. UN وتستدعي هذه الحالة التنفيذ العاجل لبرنامج العمل الذي اعتمده.المؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية.
    Concienciación acerca de la relación entre desarme y desarrollo UN زيادة الوعي بالصلة بين نزع السلاح والتنمية
    Facilitación de la investigación y el diálogo sobre la relación entre desarme, desarrollo y seguridad UN تيسير إجراء الأبحاث وإقامة الحوار بشأن المسائل المتصلة بالصلة بين نزع السلاح والتنمية والأمن
    Felicitamos al Grupo Especial sobre la relación entre desarme y desarrollo por el éxito de sus período de sesiones. UN ونشيد بالنتيجة الناجحة لدورات الفريق المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية.
    Acogemos con satisfacción el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales de las Naciones Unidas sobre la relación entre desarme y desarrollo. UN ونرحب بتقرير فريق الخبراء الحكوميين التابع للأمم المتحدة المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية.
    El Año Internacional ha contribuido a aumentar la concienciación sobre la relación entre la utilización del agua dulce y el desarrollo sostenible. UN وقال إن السنة الدولية المذكورة ساعدت على زيادة الوعي بالصلة بين استخدام المياه العذبة والتنمية المستدامة.
    El Gobierno está revisando sus metas y objetivos y estudiando la relación entre la educación y el desarrollo. UN وأضافت أن الحكومة تستعرض أهدافها وغاياتها وتضطلع بالبحوث المتعلقة بالصلة بين التعليم والتنمية.
    También celebramos el reconocimiento de la relación entre la no proliferación y el desarme. UN ونرحب أيضا بالاعتراف بالصلة بين منع الانتشار ونزع السلاح.
    En 2008, sólo cinco Estados Miembros han suministrado información sobre las medidas adoptadas sobre la relación entre desarme y desarrollo. UN وفي عام 2008، لم يقدم معلومات عن التدابير المتعلقة بالصلة بين نزع السلاح والتنمية سوى خمس من الدول الأعضاء.
    Respecto del vínculo entre las tasas de vacantes y las congelaciones de la contratación, cabe decir que no ha habido congelación de la contratación en el bienio en curso. UN وفيما يتعلق بالصلة بين معدلات الشغور وتجميد التوظيف، لم يحصل أي تجميد للتوظيف في فترة السنتين الحالية.
    Es necesario comprender mejor el vínculo entre la conservación de los ecosistemas y las necesidades de agua. UN ويتعين الاعتراف على نحو أفضل بالصلة بين حفظ النظم الإيكولوجية والمياه.
    Se sugirió que se modificase la redacción de la primera oración del artículo para reconocer el vínculo existente entre el proyecto de código y los códigos penales de los Estados. UN وقدم اقتراح بإعادة صياغة الجملة اﻷولى من المادة على نحو تقر فيه بالصلة بين مشروع المدونة والقوانين الجنائية للدول.
    Por lo que se refiere a la vinculación entre los planes de pagos y la aplicación del Artículo 19, algunos miembros opinaron que esto sería posible, en tanto que otros pusieron en tela de juicio su legalidad. UN وفيما يتعلق بالصلة بين خطط التسديد وتطبيق المادة 19، ارتأى بعض الأعضاء إمكانية هذا، بينما تساءل آخرون عن مدى قانونيته.
    El Fondo de Población de las Naciones Unidas ha hecho una importante contribución a la reducción de la mortalidad materna mejorando la prestación de servicios de control de la natalidad y sensibilizando al público respecto de la relación existente entre la planificación de la familia y el desarrollo. UN وأضاف أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان قد أسهم إسهاما مهما في خفض معدل وفيات اﻷمهات بزيادة ما يوفره من وسائل منع الحمل ورفع درجة الوعي بالصلة بين تنظيم اﻷسرة والتنمية.
    En su informe, el Secretario General destaca la importancia del desarrollo como cuestión de peso y también nos recuerda el vínculo que existe entre la seguridad y el desarrollo. UN يؤكد الأمين العام، في تقريره، على أهمية التنمية بوصفها مسألة مستقلة في حد ذاتها، كما يذكّرنا بالصلة بين الأمن والتنمية.
    Entre las actividades recientes de la UNCTAD cabe mencionar la labor sobre las relaciones existentes entre las condiciones del mercado y la intensidad de uso de los recursos y estudios por casos sobre los diversos efectos en el medio ambiente de la producción de determinados productos básicos bajo diferentes políticas gubernamentales y en distintas condiciones económicas. UN وقد اشتملت أنشطة اﻷونكتاد التي اضطلع بها مؤخرا على أعمال تتعلق بالصلة بين ظروف السوق وكثافة استخدام الموارد، كما يجري العمل على دراسات حالة تتعلق بما يترتب في البيئة من آثار مختلفة على انتاج سلعة محددة ما في إطار مختلف السياسات الحكومية والظروف الاقتصادية.
    94. Un orador señaló el nexo entre la lucha contra la corrupción y la asistencia oficial para el desarrollo. UN 94- ونوه أحد المتكلمين بالصلة بين الجهود الرامية إلى مكافحة الفساد والمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Estamos firmemente convencidos de que existen vínculos entre la paz y la seguridad, por una parte, y el desarrollo y la democracia, por la otra. UN ونؤمن إيمانا راسخا بالصلة بين السلام والأمن، من ناحية، والتنمية والديمقراطية، من ناحية أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus