"بالصيد في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pesca en
        
    • pescar en
        
    • pesca de
        
    • faenar en
        
    • pesquen en
        
    • faenaban en
        
    • pesque en
        
    • pescan en
        
    • pescara en
        
    • faenaba en
        
    • pescado en
        
    • pescaban en
        
    • pescaran en
        
    • pescando en
        
    • cazan en
        
    Asesor Jurídico, Conferencia multilateral sobre la pesca en el Océano de Okhotsk, celebrada en Moscú. UN مستشار قانوني، المؤتمر المتعدد الأطراف المعني بالصيد في محيط أوخوتسك، المنعقد في موسكو.
    ii) Ninguna Parte ha retirado, en los últimos tres años, autorización alguna para que dicho buque pesquero se utilice en la pesca en alta mar; UN ' 2` عدم قيام طرف آخر، خلال السنوات الثلاث الأخيرة، بسحب الترخيص الصادر إلى سفينة الصيد هذه بالصيد في أعالي البحار؛
    De conformidad con esa Ley ningún barco que enarbolara el pabellón del Pakistán podía pescar en zonas de jurisdicción de otros Estados. UN وبموجب هذا القانون، لا يُسمح لسفينة ترفع علم باكستان بالصيد في مناطق خاضعة لولاية دول أخرى.
    En consecuencia, sobre la base de esas leyes y reglamentos, no se permite a los buques pesqueros japoneses pescar en alta mar sin autorización. UN وهكذا، واستنادا إلى هذه القوانين واللوائح التنظيمية، لا يسمح ﻷي سفينة صيد يابانية بالصيد في أعالي البحار بدون إذن.
    Las medidas son aplicables a las poblaciones de peces altamente migratorios y podrían afectar a la pesca de altura. UN وتنطبق هذه التدابير على الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، وقد تتعلق بالصيد في أعالي البحار.
    El Canadá también empezó a exigir a los buques que obtuvieran una licencia para faenar en las aguas situadas fuera de las zonas sujetas a su jurisdicción nacional. UN وتلزم كندا أيضا السفن بالحصول على ترخيص بالصيد في المياه الواقعة خارج مناطق الولاية الوطنية.
    El temario de la reunión incluirá asimismo la consideración de arreglos multilaterales relativos a la pesca en alta mar. UN ويضم جدول أعمال الاجتماع أيضا بحث الترتيبات المتعددة اﻷطراف المتصلة بالصيد في أعالي البحار.
    Otra ley enmendará y complementará la legislación vigente a fin de mejorar el procedimiento de concesión de licencias para la pesca en mares y océanos. UN وهناك صك آخر يعدل التشريعات الحالية ويكملها بغية تعزيز إجراءات الترخيص بالصيد في مياه البحار والمحيطات.
    Dichas sanciones incluirán, en el caso de infracciones graves, la denegación, suspensión o retiro de la autorización para ser utilizado en la pesca en alta mar. UN ويجب أن تشمل هذه العقوبات، بالنسبة للمخالفات الخطيرة، رفض منح الترخيص بالصيد في أعالي البحار أو وقفه أو سحبه.
    No hay ningún régimen especial que regule las subvenciones a la pesca en los acuerdos de la OMC. UN ولا يوجد نظام معين لتنظيم الإعانات المتعلقة بالصيد في اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    El proyecto de resolución ya contiene una norma específica y acordada para autorizar la pesca en esas zonas -- una norma práctica, factible y transparente. UN ويحتوي مشروع القرار الآن على معيار محدد متفق عليه للإذن بالصيد في هذه المناطق - وهو معيار عملي وشفاف يمكن إنفاذه.
    Se supone que un buque de partes no contratantes que pesca en esa zona está socavando las medidas aplicables de conservación y ordenación. UN ويُفترض أن قيام سفينة تابعة لدولة غير طرف بالصيد في تلك المنطقة يقوض التدابير المطبقة لحفظ وإدارة الموارد السمكية.
    En la ley también se disponía que el registro de buques extranjeros no les permitía automáticamente pescar en la alta mar. Se necesitaba una autorización específica. UN كما ينص القانون على أن تسجيل السفن الأجنبية لا يسمح لها تلقائيا بالصيد في أعالي البحار.
    En el plan se establece una meta sobre la capacidad de pesca y se dispone que sólo los buques registrados en la organización están autorizados para pescar en la región. UN وتحدد الخطة هدفا لقدرات الصيد وتنص على ألا يسمح بالصيد في المنطقة إلا للسفن المسجلة لديها.
    Namibia mantiene una base de datos de todos los buques de su pabellón autorizados a pescar en alta mar, de conformidad con las normas de las organizaciones regionales de ordenación pesquera de las que es miembro. UN وتحتفظ ناميبيا بقاعدة بيانات عن كل السفن التي تحمل علمها وحصلت على إذن بالصيد في أعالي البحار، بما يتفق ومعايير المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي تعد ناميبيا عضوا فيها.
    Además, no se permitía pescar en zonas nuevas de aguas profundas sin una evaluación del impacto ambiental. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يسمح بالصيد في مناطق جديدة في المياه العميقة دون إجراء تقييم للأثر البيئي.
    Los Acuerdos de Oslo permitieron a los pescadores palestinos pescar en aguas que llegaban hasta las 20 millas náuticas desde la costa de Gaza. UN وقد سمحت اتفاقات أوسلو للصيادين الفلسطينيين بالصيد في حدود 20 ميل بحري من ساحل غزة.
    Hasta ahora, era difícil saberlo con exactitud porque los países han sido muy reservados sobre la pesca de altura. TED حتى الآن يصعب معرفة الإجابة بدقة لأن البلدان تعتمد السرية الشديدة فيما يتعلق بالصيد في المسافات البعيدة.
    La NAFO mantuvo y actualizó una lista de buques autorizados a faenar en la zona bajo su jurisdicción y se adoptaron medidas para las inspecciones a bordo de buques pesqueros. UN ووضعت منظمة مصايد أسماك شمال غرب الأطلسي قائمة بالسفن المرخص لها بالصيد في منطقتها التنظيمية وعملت على تحديثها، واعتُمدت تدابير لعمليات التفتيش على متن سفن الصيد.
    Para estos efectos, los Estados del pabellón cuyos buques pesquen en alta mar adoptarán las medidas necesarias para que éstos cumplan las medidas regionales o subregionales de conservación y ordenación. Las medidas que adoptase el Estado del pabellón deberían incluir las siguientes: UN وتحقيقا لهذه الغاية، تتخذ دول العلم التي تقوم سفنها بالصيد في أعالي البحار التدابير اللازمة لكفالة امتثال سفنها للتدابير الاقليمية أو دون الاقليمية للحفظ والادارة وينبغي ان تشمل التدابير التي تتخذها دولة العلم ما يلي:
    Los barcos que faenaban fuera de esa zona operaban fuera de los límites de la plataforma continental y eran muy pocos los barcos que faenaban en otras zonas de la alta mar más allá de esos límites. UN والسفن التي تضطلع بصيد السمك فيما وراء تلك المناطق تعمل في مناطق تقع ضمن حدود الجرف القاري، وتعمل وحدات قليلة بالصيد في مناطق أخرى من أعالي البحار فيما وراء تلك الحدود.
    El proyecto también insta a los Estados a que adopten medidas para asegurar que ningún buque pesquero con derecho a enarbolar su pabellón nacional pesque en zonas sujetas a la jurisdicción nacional de otros Estados, a menos que hayan sido debidamente autorizados por las autoridades competentes de los Estados ribereños interesados. UN ويطالب المشروع أيضا الدول باتخاذ تدابير تكفل عدم قيام أي سفن صيد تحمل علمها الوطني بالصيد في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى، ما لم يكن مأذونا لها بذلك من السلطات المختصة للدول الساحلية المعنية.
    Registros nacionales y regionales de buques pesqueros y concesión de licencias, autorizaciones o permisos a buques que pescan en alta mar UN السجلات الوطنيــة واﻹقليمية لسفن الصيــد والرخــص أو اﻷذون أو التصاريح الصادرة للسفن التي تقوم بالصيد في أعالي البحار
    La República de Corea informó de que había adoptado medidas a fin de velar por que ningún buque pesquero con derecho a enarbolar su pabellón nacional pescara en zonas sujetas a la jurisdicción nacional de otros Estados, a menos que hubiera sido debidamente autorizado por las autoridades competentes del Estado ribereño interesado. UN ٦٣ - وأفادت جمهورية كوريا أنها قد اتخذت تدابير لكفالة عدم اضطلاع أية سفن مخول لها رفع علمها بالصيد في مناطق خاضعة لولاية دول أخرى، ما لم يرخص لها الترخيص اللازم من قبل السلطات المختصة للدولة الساحلية المعنية.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo comunicarle que, a las 20.00 horas del 6 de julio de 1996, una lancha patrullera kuwaití interceptó el barco de pesca iraquí As-Sadiq cuando faenaba en nuestras aguas territoriales en las coordenadas 6697. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أعلم سيادتكم بأنه في الساعة )٢٠٠٠( من يوم ٦/٧/١٩٩٦ اعترض زورق دورية كويتي لنج الصيد العراقي )الصادق( أثناء قيامه بالصيد في مياهنا اﻹقليمية في م.
    Los pescadores croatas no habían pescado en las aguas de la bahía Boka Kotorska antes de la independencia de la República de Croacia, ya que estaba prohibido por las leyes de la República Socialista de Montenegro. UN ولم يقم الصيادون الكروات بالصيد في مياه خليج بوكا كوتورسكا قبل حصول جمهورية كرواتيا على الاستقلال، إذ أن ذلك كان محظورا بموجب قوانين جمهورية الجبل الأسود الاشتراكية.
    Las partes contratantes que pescaban en esa zona informaban mensualmente de las capturas por especie y por caladero al Secretario Ejecutivo, quien distribuía esta información a todos los miembros de la NAFO. UN وتقدم اﻷطراف المتعاقدة التي تقوم بالصيد في المنطقة التنظيمية تقارير شهرية عن المصيد حسب اﻷنواع ومنطقة اﻷرصدة السمكية إلى اﻷمين التنفيذي الذي يعمم هذه المعلومات على جميع أعضاء المنظمة.
    Las propias Maldivas no tenían buques que pescaran en zonas sujetas a la jurisdicción nacional de otros Estados o en la alta mar. Además, dependían considerablemente de la pesca y les preocupaba la pesca furtiva en su zona económica exclusiva. UN وليس لملديف ذاتها أي سفن تقوم بالصيد في مناطق خاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى أو في أعالي البحار.
    Cuando estés pescando en los pantanos, tratando de conseguir tu próxima ex esposa, no te olvides de nosotros en Langley. Open Subtitles عندما تقوم بالصيد في الـ"إيفرغلايدز" محاولاً الإطاحة بزوجتك السابقة التالية لا تنسانا في "لانغلي"
    Por siglos se ha dicho que las leonas son las que cazan en la sabana abierta y que los leones no hacen nada hasta la hora de la cena. TED لعدة عقود من الزمان، قيل أن إناث الأسود هيا من تقوم بالصيد في سهول السافانا، والأسود الذكور لا تفعل شيئا إلى ان يحين وقت الغذاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus