A este respecto, el UNICEF suministró a la Liga los datos y estadísticas más recientes sobre la infancia en el mundo árabe. | UN | وفي هذا الصدد، قدمت اليونيسيف الى جامعة الدول العربية أحدث البيانات والاحصاءات المتعلقة بالطفل في العالم العربي. |
El informe señala una tendencia alentadora hacia el logro de la mayoría de los objetivos relativos a la infancia en muchos países. | UN | ويبين التقرير أن ثمة اتجاها مشجعا نحو بلوغ معظم اﻷهداف المتعلقة بالطفل في أكثر البلدان. |
Muchas delegaciones pidieron que se tuviera en cuenta la perspectiva de la infancia en la elaboración y aplicación de los programas de asistencia. | UN | وطلب العديد من الوفود أن يؤخذ المنظور المتعلق بالطفل في الاعتبار لدى تخطيط برامج المساعدة وتنفيذها. |
De ahí la necesidad de prestar debida atención a las cuestiones relativas a los niños en todos los foros de las Naciones Unidas en que se examinen cuestiones relacionadas con la familia. | UN | لذلك وجب تركيز الاهتمام المناسب على المسائل ذات الصلة بالطفل في جميع محافل اﻷم المتحدة التي تنظر في قضايا اﻷسرة. |
:: Grupo parlamentario para los niños en Sierra Leona; | UN | :: إقامة المؤتمر البرلماني المعني بالطفل في سيراليون؛ |
Fue una excelente oportunidad para evaluar los progresos en la aplicación del segundo programa nacional y presentar importantes recomendaciones para promover las cuestiones relativas al niño en Mongolia. | UN | وكان ذلك فرصة رائعة لتقييم التقدم المتحقق في تنفيذ البرنامج الوطني الثاني، والتقدم بتوصيات هامة لتدعيم المسائل المتعلقة بالطفل في منغوليا. |
El período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre la infancia de 2002 fue verdaderamente extraordinario en muchos sentidos. | UN | وقد كانت الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل في عام 2002، استثنائية حقا في نواح عديدة. |
Reunión del Ministerio de Planificación y Desarrollo Nacional sobre los objetivos y estrategias en favor de la infancia en el decenio de 1990. | UN | حضور اجتماع وزارة التخطيط والتنمية الوطنية المعني بالأهداف والاستراتيجيات المتعلقة بالطفل في التسعينات. |
A nivel mundial, por ejemplo, el UNICEF apoyó la participación de jóvenes en el período extraordinario de sesiones sobre la infancia en 2002. | UN | وعلى الصعيد العالمي، مثلا، قدمت اليونيسيف الدعم لمشاركة الشباب في الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل في عام 2002. |
Dos delegaciones dijeron que sus países, que figuraban entre los promotores de la Cumbre Mundial en favor de la infancia en 1990, trabajarían junto con el UNICEF en los preparativos del examen de final del decenio. | UN | وقال وفدان إن بلديهما، بوصفهما من البلدان التي دعت إلى انعقاد مؤتمر القمة العالمي المعني بالطفل في عام ١٩٩٠، سيعملان مع اليونيسيف في اﻹعداد لاستعراض نهاية العقد. |
Dos delegaciones dijeron que sus países, que figuraban entre los promotores de la Cumbre Mundial en favor de la infancia en 1990, trabajarían junto con el UNICEF en los preparativos del examen de final del decenio. | UN | وقال وفدان إن بلديهما، بوصفهما من البلدان التي دعت إلى انعقاد مؤتمر القمة العالمي المعني بالطفل في عام ١٩٩٠، سيعملان مع اليونيسيف في اﻹعداد لاستعراض نهاية العقد. |
Subrayando la importancia de integrar las cuestiones relacionadas con la infancia en los trabajos de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia, que se celebrará en el año 2001, | UN | وإذ تشدد على أهمية إدماج القضايا ذات الصلة بالطفل في أعمال المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب والتعصب المتصل بذلك، الذي سيعقد في عام 2001، |
Si bien reconocemos el hecho de que a partir de la adopción del Plan de Acción en la Cumbre Mundial en favor de la infancia en 1990 la vida de nuestros niños ha mejorado considerablemente, resulta obvio que es necesario hacer más para garantizarles un mejor futuro. | UN | وبالرغم من أننا نقر بأن تبني خطة العمل في مؤتمر القمة العالمية المعنية بالطفل في سنة 1990 قد أدى إلى تحسن حياة الأطفال بشكل ملحوظ، من الواضح أنه لا بد من بذل جهود أكبر لضمان مستقبل أفضل لهم. |
Información actualizada sobre el proceso de preparación del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre la infancia en 2001 | UN | حاء - معلومات مستكملة عن العملية التحضيرية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بالطفل في عام 2001 |
La Liga de los Estados Árabes convocará su tercera conferencia de alto nivel sobre la infancia en enero de 2004. | UN | وستعقد جامعة الدول العربية المؤتمر الثالث الرفيع المستوى المعني بالطفل في كانون الثاني/يناير 2004. |
Los compromisos institucionales básicos revisados incluyen ahora la aplicación de la vacuna contra el sarampión y la administración de suplementos de vitamina A a los niños en situaciones de emergencia. | UN | وتشمل الالتزامات الأساسية الخاصة بالطفل في حالات الطوارئ التركيز على الوصول إلى الأطفال في حالات الطوارئ لتحصينهم ضد الحصبة وتزويدهم بالأغذية التكميلية من الفيتامين ألف. |
Como resultado, en 2003 el UNICEF actualizó sus compromisos institucionales básicos para con los niños en situaciones de emergencia. | UN | ولذلك، قامت المنظمة في عام 2003 باستكمال التزاماتها الأساسية الخاصة بالطفل في حالات الطوارئ. |
Las cuestiones políticas aún sin resolver siguen teniendo consecuencias adversas para los niños en el Iraq, al igual que la violencia interna afecta a los niños en Argelia. | UN | وما تنفك النتائج غير المواتية المترتبة على المسائل السياسية التي لم تحل بعد تضر بالطفل في العراق، وينطبق ذلك على العنف الداخلي في الجزائر أيضا. |
A. La importancia otorgada al niño en la Estrategia Declarada de la Oficina de Desarrollo Social | UN | أولاً - الاهتمام بالطفل في الاستراتيجية المعلنة لمكتب الإنماء الاجتماعي |
B. La importancia otorgada al niño en la Estrategia Efectiva de la Oficina de Desarrollo Social | UN | ثانياً - الاهتمام بالطفل في الاستراتيجية الفعلية لمكتب الإنماء الاجتماعي |
El período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre la infancia de 2002 fue histórico en muchos aspectos especialmente porque cerca de 190 países adoptaron la Declaración y el Plan de Acción. | UN | وفي ذلك الصدد، كانت الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل في عام 2002 دورة تاريخية من نواح عديدة، ولكن على وجه الخصوص لأن ما يقرب من 190 بلدا اعتمدت الإعلان وخطة العمل. |
Como observamos entonces, ese período extraordinario de sesiones, que se celebró en 2002, infundió grandes esperanzas a los niños de todo el mundo. | UN | ومثلما ذكرنا في الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل في عام 2002، فهي مثّلت أملا كبيرا للأطفال في جميع أنحاء العالم. |
Mi delegación acoge con agrado el exhaustivo informe del Secretario General relativo al seguimiento de los resultados del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre la infancia, celebrado en 2002. | UN | يرحب وفد بلادي بالتقرير الشامل من الأمين العام عن متابعة الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل في عام 2002. |
Destacó la importancia de que se señalaran los aspectos comunes entre los tratados, pero observó que revestía importancia crítica se concentrara la atención en la infancia y que no se descuidaran los elementos concernientes a la infancia en la información general prevista en el documento básico. | UN | وأبرز قيمة تحديد الجوانب المشتركة بين المعاهدات، غير أنه لاحظ أن التركيز على الطفل بالغ الأهمية، ولا ينبغي إغفال العناصر المتعلقة بالطفل في المعلومات العامة المطلوبة في الوثيقة الأساسية. |
Los objetivos para la infancia contribuyeron a crear un programa internacional para los niños en torno al cual se han unido organizaciones no gubernamentales relacionadas con la infancia del mundo entero. | UN | وقد ساعدت اﻷهداف المنشودة من أجل الطفل على وضع خطة دولية من أجل الطفل احتشدت حواليها المنظمات غير الحكومية المتصلة بالطفل في جميع أنحاء العالم. |