Sin embargo, debemos reconocer que la vergüenza, el estigma y el miedo siguen disuadiendo a la población de solicitar y acceder a nuestros servicios. | UN | ومع ذلك، لا بد أن نذكر أن الشعور بالعار والوصم والخوف ما زال يمنع الأشخاص من التماس خدماتنا والحصول عليها. |
Los sentimientos de vergüenza, temor y culpa impiden a las víctimas denunciar la violencia. | UN | إذ أن الشعور بالعار والخوف والذنب يوقف الضحايا عن الإبلاغ عن العنف. |
Durante años sufrí este proceso de aceptar los fracasos como propios y luego sentir una profunda vergüenza por no poder superar los obstáculos. | TED | مررت بهذا الإجراء لسنوات من الاقتناع بأن الفشل كان بسببي، ثم بالشعور بالعار بسبب عدم كوني قادرة على تخطي العقبات. |
Papá, avergonzado de que estuviera soltera y encinta, se negó a verme. | Open Subtitles | والدي, شعر بالعار بأني لم اكن عذراء وكاحامل رفض رؤيتي |
Por ello, la totalidad de la población boliviana ha quedado avergonzada y lastimada por este crimen que desacredita al país en el exterior. | UN | ان الشعب البوليفي برمته قد شعر بالعار وأضير من هذه الجريمة التي تشوه سمعة البلد في الخارج. |
Vine disfrazado porque me avergüenzo de tener tanto dinero. | Open Subtitles | أتنكر بهذا الزي لأني أشعر بالعار من ثروتي |
Durante 15 años, los sudaneses lo pagaron con pestilencia y hambruna y los británicos con vergüenza y guerra. | Open Subtitles | و دفع السودانيون الثمن خمسة عشر سنة من الوباء و المجاعة البريطانيون بالعار و الحرب |
Si hay algo que la tele-realidad nos ha enseñado, es que no puedes derribar a la gente que no tiene vergüenza. | Open Subtitles | لو أن من شيء تعلمناه من البرامج الواقعية، هو أنك تستطيع دائماً أن تجرّد الناس من شعورهم بالعار |
Nuestra vergüenza colectiva ante la pobreza en medio de la abundancia debe hallar expresión en actividades conjuntas para promover el desarrollo. | UN | إن احساسنا الجماعي بالعار إزاء الفقر الموجود وسط هذه الثروات ينبغي أن يجد تعبيرا عنه في عملنا المشترك للنهوض بالتنمية. |
La vergüenza y el miedo a ser rechazadas por sus parejas o sus familias hace a menudo que no pidan atención ni apoyo médico. | UN | وشعور الضحية بالعار وخوفها من أن ينبذها شريك حياتها أو أسرتها كثيرا ما يمنعها من التماس العناية الطبية والدعم. |
Queremos que la discriminación contra la mujer sea motivo de vergüenza para todo quien la practique. | UN | نريد للتمييز ضد المرأة أن يصبح سببا لوصم جميع الذين يمارسونه بالعار. |
La ignorancia, el miedo y la vergüenza hacen que los padres se nieguen a abordar el tema de la sexualidad con sus hijos, por temor de despertar su curiosidad y de alentar los excesos sexuales. | UN | ويفسر الجهل والخوف والإحساس بالعار رفض الأهل مناقشة المسألة الجنسية مع أطفالهم خشية إثارة فضولهم وتشجيع الفحشاء. |
Erik se habría sentido avergonzado de la creatividad despertada por su muerte. | Open Subtitles | اريك أحس بالعار من إبداعه الذي جاء على أثره موتها |
Pero no estoy avergonzado de él. Los agujeros de bala están delante. | Open Subtitles | . لكني لا أشعر بالعار تجاهه بأي حال من الأحوال الرصاصات كلها في مقدمته |
Me acuerdo de haberme avergonzado de su nombre italiano. | Open Subtitles | اتذكر و أنا أشعر بالعار أنه كان ذو إسم إيطالى كاسيتى |
Si los viera esta noche estaría avergonzada. Yo lo estoy. | Open Subtitles | لو انها راتكم اليوم ,لاحست بالعار تجاهكم كما انا اشعر الان |
¿lnsinúas que me avergüenzo de ser italo-americano? | Open Subtitles | أأنتِ بشكل ما تلمحين إلى أنني أشعر بالعار من كوني أمريكي |
Creo que te avergüenzas de ser moreno, y que eres una vergüenza para tu comunidad. | Open Subtitles | أعتقد أنك تشعر بالعار لكونك أسود، وأنت عار على جاليتك |
Se dice que los sobrevivientes se esconden avergonzados. | UN | أما من بقوا على قيد الحياة فقد قيل أن الشعور بالعار دفعهم إلى التواري عن اﻷنظار. |
deshonrado y con pocas esperanzas de regresar, el autor expresó abiertamente sus quejas sobre la Iglesia y la sociedad italiana. | TED | ملحوقًا بالعار وبأمل ضعيف في العودة، بث المؤلف بحرية شكواه مع الكنيسة والمجتمع الإيطالي. |
Con limitada información científica disponible, en el pasado reinaba el temor, el pánico, la negación, el estigma y la discriminación. | UN | ونظرا لمحدودية المعلومات العلمية المتوفرة، فإن الخوف والهلع والإنكار والوصم بالعار والتمييز أمور كانت سائدة في الماضي. |
Vuestro padre se avergonzaría de vosotros. | Open Subtitles | إن أبوكما لشعر بالعار تجاهكما. |
La estigmatización y la discriminación contra las personas que viven con el VIH/SIDA exacerban los efectos del virus añadiendo desastrosos consecuencias al destruir familias y comunidades. | UN | فوصم المصابين بالمرض بالعار والتمييز ضدهم يضاعفان آثار الفيروس من خلال زيادة آثاره الكارثية في تدمير الأسر والمجتمعات. |
Perder a un padre por el cual uno cambia su forma de ser o tener un padre tan vergonzoso que te obliga a mentir. | Open Subtitles | ان تخسر اب تحبه جداً لدرجه انك تغير حياتك كلها من اجله ام الشعور بالعار من أب لدرجه انك تخلق حياه اخرى بعيده عنه ؟ |
No conozco a estos chicos, así que no avergonzaré cuando la caguen. | Open Subtitles | انا لا اعرف هولاء الصغار لذلك لن اصاب بالعار عندما يخسرون |
Hablo de liberarte de culpas, ira, malestar, de todo lo que te haga avergonzarte. | Open Subtitles | أتحدث عن تخليص نفسك من الشعور بالذنب ، و الغضب ، و المشاعر السيئة أي شئ يجعلك تشعر بالعار |
No existe vergüenza en mí. ¿Cómo puedo avergonzarme de la mujer que me engendró? - ¿ O de la raza que me crió? | Open Subtitles | لا يوجد عار فى شخصى كيف يمكننى أن أشعر بالعار تجاه المرأه التى ولدتنى ؟ |
Justo cuando este trabajo de mierda no podía ponerse peor, resulta que mi hijo se avergüenza de mí. ¿Para qué son estos trajes de baño? | Open Subtitles | فقط هذا العمل السخيف لا يمكن ان يكون اسوء الان بني يشعر بالعار مني لما ملابس الاستحمام هذه ؟ |