"بالعام السابق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el año anterior
        
    • del año anterior
        
    • el año precedente
        
    • del ejercicio anterior
        
    El número de víctimas civiles había disminuido en los primeros ocho meses de 2012 en comparación con el año anterior. UN وقد انخفض عدد الخسائر في صفوف المدنيين في الأشهر الثمانية الأولى من عام 2012 مقارنة بالعام السابق.
    Dijo que los programas de capacitación habían aumentado en un 80% en 1995 en comparación con el año anterior. UN وقالت إن برامج التدريب زادت بنسبة ٠٨ في المائة في ٥٩٩١ مقارنة بالعام السابق.
    En 1998 se observó una relativa estabilización de la situación epidemiológica, y el número de casos descubiertos descendió en 7,5% en comparación con el año anterior. UN أما عام 1998 فاتسم باستقرار نسبي للعدوى، إذ إن عدد الحالات الجديدة انخفض بنسبة 7.5 في المائة مقارنة بالعام السابق.
    En 2011 el número de refugiados y solicitantes de asilo en Mozambique había aumentado un 73% respecto del año anterior. UN ففي عام 2011، زاد عدد اللاجئين وطالبي اللجوء في موزامبيق بنسبة 73 في المائة مقارنة بالعام السابق.
    Eso supuso un aumento del 12% respecto del año anterior. UN ويمثل ذلك ارتفاعا بنسبة 12 في المائة مقارنة بالعام السابق.
    En 2002, el promedio nacional de los ingresos mensuales ascendía a 127.300 Ft, lo que supone un incremento nominal del 17,4% en comparación con el año anterior. UN وفي عام 2002، كان متوسط الدخل الشهري على الصعيد الوطني 300 127 فورنت هنغاري، بزيادة إسمية قدرها 17.4 في المائة مقارنةً بالعام السابق.
    En 2004, dado que la demanda de becas superaba la cifra de becas otorgadas el año anterior, se distribuyeron 6.000 becas. UN وفي عام 2004، وزعت 000 6 منحة نظرا لارتفاع الطلب على المنح مقارنة بالعام السابق.
    En todo el mundo, la campaña movilizó a más de 43 millones de personas en 2007, lo que representa un aumento del 87% en comparación con el año anterior. UN وعلى الصعيد العالمي، ساهمت الحملة في تعبئة أكثر من 43 مليون شخص في عام 2007، مما يمثل زيادة بنسبة 87 في المائة مقارنة بالعام السابق.
    En 2008, mejoró la disponibilidad de datos básicos de referencia en comparación con el año anterior. UN وقد تحسّن توافر البيانات الأساسية في عام 2008 مقارنة بالعام السابق.
    Se prevé una disminución de los ingresos del 5% en 2009 en comparación con el año anterior. UN ومن المتوقع أن تنخفض الإيرادات بـ 5 في المائة في عام 2009 مقارنة بالعام السابق.
    Esta tasa de respuesta está mejorando ligeramente, en comparación con el año anterior, cuando no se recibieron respuestas de cuatro organizaciones. UN ويمثل معدل الرد هذا تحسنا طفيفا مقارنة بالعام السابق حيث تخلفت أربع منظمات عن تقديم الرد.
    El descenso de tasa de aplicación de las recomendaciones en 2009 en relación con el año anterior es motivo de preocupación. UN وقالت إن انخفاض معدل تنفيذ التوصيات لعام 2009 مقارنة بالعام السابق له مسألة تثير القلق.
    En comparación con el año anterior, se produjo un descenso de casos de aproximadamente un 5%. UN ومقارنة بالعام السابق يمثل هذا الرقم انخفاضا بما يقرب من 5 في المائة.
    A ello contribuyó que el turismo en la región mostrara en general un menor dinamismo que el año anterior. UN وكان أحد العوامل التي أسهمت في ذلك هو التراجع الطفيف في إيرادات السياحة في المنطقة ككل مقارنة بالعام السابق.
    En comparación con el año anterior, el número de beneficiarios al margen de hogares e instituciones de acogida aumentó en 5,5% en los antiguos Länder. UN ومقارنة بالعام السابق عليه، ارتفع عدد الذين يتلقون المساعدة خارج البيوت والمؤسسات بنسبة ٥,٥ في المائة في الاقليم القديم.
    Para estimular la exportación de productos de alta tecnología, a partir de 1998 se aplicará un mecanismo que eximirá a los exportadores del pago del impuesto sobre las utilidades correspondientes al aumento de sus exportaciones en comparación con el año anterior. UN ولتحفيز تصدير منتجات التكنولوجيا الرفيعة سيبدأ منذ عام ١٩٩٨ إدخال آلية ﻹعفاء مصدريها من دفع الضرائب على اﻷرباح المحققة من زيادة أحجام الصادرات بالمقارنة بالعام السابق.
    Un total de 2.412 civiles resultaron muertos, lo que representa un aumento del 14% respecto del año anterior. UN وبلغ مجموع عدد القتلى المدنيين المسجل 412 2 قتيلاً، أي ما يمثل زيادة بنسبة 14 في المائة مقارنة بالعام السابق.
    Pese a que el volumen no es elevado, aumentó un 36% en 2011 respecto del año anterior. UN وعلى الرغم من أن حجم التجارة الثنائية ليس كبيراً، فقد زاد بنسبة 36 في المائة في عام 2011 مقارنة بالعام السابق.
    El número de accidentes donde perdían la vida diez personas o más, así como el número total de personas fallecidas en accidentes disminuyeron en 2001 en un 18 y un 27,6% respectivamente, en comparación con las cifras del año anterior. UN ففي عام 2001 انخفض عدد الحوادث المسفرة عن وفاة 10 أشخاص أو أكثر وإجمالي عدد الأشخاص ضحايا الحوادث، بنسبتي 18 في المائة و27.6 في المائة على التوالي مقارنة بالعام السابق.
    Los gastos a su favor ascendieron a 9,2 millones de dólares, cifra que supuso un aumento de 6,2% respecto del año anterior y representó un tercio de los gastos totales en 2004. UN ففي عام 2004 بلغ الإنفاق لصالحها 9.2 من ملايين الدولارات، بنسبة زيادة بلغت 6.2 في المائة مقارنة بالعام السابق وتمثل ثلث مجموع النفقات لعام 2004.
    Sin embargo, los recursos básicos habían alcanzado un nivel máximo en 1995, tras la CIPD, pero habían ido disminuyendo desde entonces, aunque en 2000 se produjo una leve mejora en relación con el año precedente. UN إلا أن الموارد الأساسية التي وصلت إلى ذروتها في عام 1995، في أعقاب مؤتمر الأمم المتحدة للسكان والتنمية، ظلت تتناقص منذ ذلك التاريخ وإن كان قد طرأ عليها تحسن طفيف في عام 2000 بالقياس بالعام السابق.
    La Junta señaló que el grado de aplicación era inferior al del ejercicio anterior. UN وقد لاحظ المجلس انخفاضا في معدل التنفيذ مقارنة بالعام السابق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus