Observando con agrado el creciente número de Estados que pasan a ser Partes en la Convención, que en la actualidad es de ciento veinte, | UN | وإذ يرحب بالعدد المتزايد من الدول اﻷطراف في الاتفاقية والذي أصبح اﻵن مائة وعشرين دولة، |
La Unión acoge con satisfacción el creciente número de Estados partes en la Convención sobre Seguridad Nuclear y espera con interés la plena aplicación de la Convención. | UN | ويرحب الاتحاد بالعدد المتزايد دوما للدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷمان النووي ويتطلع إلى التنفيذ الكامل لهذه الاتفاقية. |
En este contexto, encomiamos el creciente número de iniciativas por apoyar a África en la lucha contra el VIH/SIDA. | UN | وفي هذا السياق، نشيد بالعدد المتزايد من المبادرات لدعم أفريقيا في كفاحها ضد الإيدز. |
Eslovenia acoge con satisfacción el número cada vez mayor de iniciativas emprendidas por organizaciones internacionales, regionales y no gubernamentales encaminadas a reducir la proliferación y el uso indebido de las armas pequeñas y armas ligeras. | UN | وترحب سلوفينيا بالعدد المتزايد من المبادرات التي تتخذها المنظمات الدولية والإقليمية وغير الحكومية للحد من انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومن استخدامها الجزافي. |
En el proyecto de resolución se reflejan las preocupaciones de los gobiernos y la sociedad civil en relación con el número cada vez mayor de muertes de periodistas, profesionales de los medios de comunicación y el personal asociado tanto en las situaciones de conflicto como en otras situaciones. | UN | وإن مشروع القرار يعكس شواغل الحكومات والمجتمع المدني فيما يتعلق بالعدد المتزايد لحالات وفاة الصحفيين والمهنيين الإعلاميين والأفراد ذوي الصلة في حالات النزاع وغير حالات النزاع على السواء. |
Acogemos con beneplácito el número creciente de Estados Partes en dicha Convención, que hasta la fecha asciende a 122. | UN | ونرحب بالعدد المتزايد على الدوام من الدول الأطراف في تلك الاتفاقية، والذي يبلغ 122 دولة في الوقت الحاضر. |
Mi país también acoge con beneplácito el aumento del número de reuniones públicas y de consultas entre los países que aportan contingentes, la práctica de celebrar reuniones de recapitulación y la presentación periódica de información a los Estados no miembros. | UN | ويرحب بلدي أيضا بالعدد المتزايد للجلسات المفتوحة، والمشاورات بين الدول المشاركة بقوات، وممارسة عقد جلسات ختامية، والإحاطات الإعلامية الدورية التي تقدم للدول غير الأعضاء. |
En suma, insiste en que el Comité Especial debe desempeñar un papel importante en el proceso actual de revisión de la Carta, con independencia del creciente número de comités y grupos de trabajo creados con el objeto de reformar las Naciones Unidas. | UN | ١٥ - واختتمت مؤكدة على أن للجنة الخاصة دورا هاما تؤديه في الاستعراض المتواصل للميثاق وأن دورها لا يتقلص بأي شكل من اﻷشكال بالعدد المتزايد من اللجان واﻷفرقة العاملة المنشأة بهدف إصلاح اﻷمم المتحدة. |
El Comité celebra que sea cada vez mayor el número de parlamentos locales de jóvenes, consejos municipales de niños y consultas especiales en que los niños pueden expresar su opinión en los procesos de adopción de decisiones. | UN | وترحب اللجنة بالعدد المتزايد من البرلمانات الشبابية المحلية، والمجالس البلدية للأطفال والمشاورات المخصصة حيث يمكن للأطفال الإعراب عن آرائهم في عمليات اتخاذ القرار. |
Señaló el creciente número de solicitudes y la cantidad limitada de los fondos disponibles. | UN | وأحاط علماً بالعدد المتزايد من الطلبات وبمحدودية القدر المتاح من التمويل. |
Aunque celebra complacida el creciente número de adhesiones a la Convención, hace notar que la formulación de reservas por ciertos Estados Partes es contraria al espíritu de la Convención. | UN | ورحبت بالعدد المتزايد من الدول التي انضمت للاتفاقية، لكنها لاحظت أن إعراب بعض الدول اﻷطراف عن تحفظات يتناقض مع روح الاتفاقية. |
El orador acoge pues con satisfacción el creciente número de delegados de la juventud ante la Asamblea General, porque la auténtica participación de los jóvenes es un requisito indispensable para construir un futuro más sostenible. | UN | ولذلك فإنه يرحّب بالعدد المتزايد من المندوبين الشباب في الجمعية العامة لأن المشاركة الحقيقية من الشباب تعتبر شرطاً أساسياً لبناء مستقبل أكثر استدامة. |
Acogemos complacidos el creciente número de Estados Miembros que han suscrito la Convención Internacional contra el Dopaje en el Deporte, principal instrumento mundial de lucha contra este peligroso flagelo, aprobado por la Conferencia General de la UNESCO en 2005. | UN | ونرحب بالعدد المتزايد من الدول الأعضاء التي وقعت على الاتفاقية الدولية لمكافحة العقاقير في ميدان الرياضة، التي تمثل الصك العالمي الرئيسي لمكافحة هذه الآفة الخطيرة، التي اعتمدت في المؤتمر العام لليونسكو عام 2005. |
10. El espectacular aumento del número de personas que necesitan asistencia humanitaria guarda directa relación con el creciente número de crisis que se transforman en conflictos violentos. | UN | ٠١ - وتتصل الزيادة الكبرى في عدد اﻷشخاص المحتاجين إلى مساعدة إنسانية اتصالا مباشرا بالعدد المتزايد من اﻷزمات التي تندلع نزاعا عنيفا. |
La Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados y otros jefes ejecutivos reiteraron su preocupación por el creciente número de incidentes y amenazas contra la seguridad del personal sobre el terreno, e intercambiaron información con el Comité sobre las medidas pertinentes que estaban adoptando sus respectivas organizaciones para resolver la situación. | UN | وكرر مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين وغيره من الرؤساء التنفيذيين تأكيد اهتمامهم بالعدد المتزايد من الحوادث واﻷخطار التي تهدد أمن الموظفين في الميدان وأبلغوا اللجنة بالمعلومات المتعلقة بالتدابير ذات الصلة التي يجري اتخاذها في المنظمة التي يرأسها كل منهم لمعالجة الحالة. |
11. En los últimos años, la Comisión ha formulado diversas observaciones y recomendaciones generales encaminadas a mejorar la eficiencia y la relación entre el costo y la eficacia de las operaciones de mantenimiento de la paz y a reducir los enormes costos que supone el número cada vez mayor de operaciones de gran envergadura. | UN | ١١ - وفي السنوات اﻷخيرة، قدمت اللجنة عددا من الملاحظات والتوصيات التي ترمي إلى تعزيز كفاءة عمليات حفظ السلم وفعالية تكلفتها وخفض التكاليف المرتفعة المتصلة بالعدد المتزايد من العمليات الكبيرة. |
La cantidad de apelaciones presentadas en relación con el número cada vez mayor de acusados y de decisiones dictadas en las distintas etapas de las actuaciones judiciales del Tribunal ha aumentado exponencialmente. | UN | 53 - وقد حدثت زيادة هائلة في عدد الطعون المقدمة فيما يتعلق بالعدد المتزايد للأشخاص المتهمين والقرارات التي صدرت خلال المراحل المختلفة للإجراءات القضائية للمحكمة. |
En el mismo sentido, la CARICOM acoge con satisfacción el número cada vez mayor de ratificaciones de las enmiendas de Kampala al Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional sobre el crimen de agresión y pide a todos los Estados partes en el Estatuto que ratifiquen la modificación para permitir su entrada en vigor a más tardar en 2017. | UN | وذكرت في السياق نفسه أن الجماعة الكاريبية ترحب بالعدد المتزايد من التصديقات على تعديلات كمبالا على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية بشأن جريمة العدوان، وتدعو جميع الدول الأطراف في نظام روما الأساسي إلى التصديق على التعديل الذي يسمح بدخول المعاهدة حيز النفاذ بحلول عام 2017. |
A este respecto, acogemos con agrado el número creciente de iniciativas internacionales encaminadas a prestar asistencia a África en el logro de los objetivos de desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نرحب بالعدد المتزايد من المبادرات الدولية الرامية إلى مساعدة أفريقيا على تحقيق الأهداف الإنمائية. |
Celebramos el número creciente de Estados que han accedido recientemente al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), especialmente Armenia, Belarús y otros países miembros de la Comunidad de Estados Independientes, y que se han convertido en Partes del mismo. | UN | ونرحب بالعدد المتزايد لﻷطــراف في معاهــدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وبخاصة أرمينيا وبيلاروس والبلدان اﻷخرى اﻷعضاء في كمنولث الدول المستقلــة، التي انضمت مؤخرا للمعاهدة. |
No está de más insistir en el reconocimiento de su importancia universal, y el Gobierno de Guyana acoge con beneplácito el número creciente de Estados Partes que han ratificado la Convención. | UN | ولا يمكن المبالغة بالاعتراف بأهميتها العالمية، وترحب حكومة غيانا بالعدد المتزايد من الدول الأطراف التي صدقت على الاتفاقية. |
La Comisión apoyó la labor de actualización y ampliación de convenios o convenciones existentes de la CEPE en materia de transporte y acogió con beneplácito el aumento del número de partes contratantes en los acuerdos y convenios o convenciones de la CEPE e invitó a los gobiernos que aún no se hubiesen adherido a ellos a que consideraran la posibilidad de hacerlo. | UN | وأيدت العمل المضطلع به لاستكمال أو توسيع اتفاقات النقل القائمة للجنة الاقتصادية ﻷوروبا، مرحبة بالعدد المتزايد لﻷطراف المتعاقدة في اتفاقات اللجنة واتفاقياتها، ودعت الحكومات التي لم تنضم بعد إليها الى دراسة إمكانيات القيام بذلك. |
No obstante, el panorama no es totalmente positivo. La economía del país sigue siendo demasiado débil para subvenir a las necesidades del creciente número de repatriados y, al mismo tiempo, están disminuyendo las donaciones. | UN | 12 - واستدرك قائلا إن الصورة ليست إيجابية تماما، فاقتصاد البلد لا يزال من الضعف إلى درجة لا يمكن معها التكفل بالعدد المتزايد من العائدين، مع تناقص التبرعات في الوقت نفسه. |
El Comité celebra que sea cada vez mayor el número de parlamentos locales de jóvenes, consejos municipales de niños y consultas especiales en que éstos pueden expresar su opinión en los procesos de adopción de decisiones. | UN | وترحب اللجنة بالعدد المتزايد من البرلمانات الشبابية المحلية، والمجالس البلدية للأطفال والمشاورات المخصصة حيث يمكن للأطفال الإعراب عن آرائهم في عمليات اتخاذ القرار. |