"بالعدل بين الجنسين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • justicia de género
        
    • equidad de género
        
    • justicia en materia de género
        
    • justicia en función del género
        
    El equipo tratará de examinar las medidas locales y determinar las " carretillas " que había en sus países para promover la justicia de género. UN ويلتزم فريق العمل بالنظر في التدابير المحلية وتحديد " عربات اليد " في بلدانهم، التي يمكن أن تنهض بالعدل بين الجنسين.
    En dicho programa debería incluirse el tema relativo a la función del poder judicial en la promoción de la justicia de género. UN ويجب إدراج دور السلطة القضائية في النهوض بالعدل بين الجنسين ضمن جدول أعمال الاجتماع القادم.
    Será necesario elaborar un mecanismo para asegurar que estén disponibles los conocimientos y la experiencia que se necesitan, de modo tal que se pueda prestar asistencia inmediata sobre cuestiones de justicia de género a las sociedades que hayan sufrido conflictos y que soliciten ese apoyo. UN وسيلزم إعداد آلية لضمان إتاحة صنوف المعارف والخبرات المطلوبة حتى يمكن توفير المساعدة الفورية في المسائل المتعلقة بالعدل بين الجنسين لمجتمعات ما بعد الصراع التي تلتمس هذا العون.
    Debería elaborarse un código de conducta sobre justicia de género y una normativa sobre los castigos para los infractores, aplicables a todo el personal que participa en las operaciones de paz de las Naciones Unidas, así como a los organismos y los programas de la Organización que funcionan sobre el terreno. UN ولا بد من وضع مدونة لقواعد السلوك فيما يتعلق بالعدل بين الجنسين وسياسة معاقبة مخالفي هذه المدونة لجميع العاملين في عمليات الأمم المتحدة للسلام، ولوكالات وبرامج الأمم المتحدة العاملة في الميدان.
    El Programa de Certificación en equidad de género es de carácter voluntario y se aplica a empresas que deseen demostrar su compromiso con la equidad de género. UN وبرنامج ميغا برنامج طوعي وضع للمؤسسات التي ترغب في التدليل على التزامها بالعدل بين الجنسين.
    Una de las principales experiencias adquiridas allí es que las consideraciones relativas a la justicia de género deben incluirse muy pronto en las etapas de evaluación y planificación de las misiones y los programas de las Naciones Unidas posteriores a conflictos y a lo largo de las etapas de realización. UN ومن أهم الدروس المستفادة في كوسوفو أن الاعتبارات الخاصة بالعدل بين الجنسين ينبغي أن تدرج في وقت مبكر للغاية في مراحل التقدير والتخطيط لبعثات وبرامج الأمم المتحدة في أعقاب الصراع وطوال مراحل التنفيذ.
    :: Es muy importante abordar los problemas relativos a la justicia de género en una etapa incipiente del proceso de planificación y evaluación de una operación de paz y asignar recursos suficientes para sufragar ese requisito. UN :: من الأمور البالغة الأهمية معالجة المسائل المتعلقة بالعدل بين الجنسين في المراحل المبكرة لأنشطة التخطيط والتقييم للقيام بعملية سلام، وتخصيص الموارد الكافية لتلبية هذه الاحتياجات.
    Fomento de la justicia de género en los sistemas democráticos UN دال - النهوض بالعدل بين الجنسين في الحوكمة الديمقراطية
    El Ministerio de Bienestar Social y Asuntos de la Mujer el Niño, en colaboración con asociados nacionales e internacionales, elaboraron un plan de legislación sobre la justicia de género, que incluye tres leyes, lo que permitió lograr un importante grado de sensibilización con respecto a los derechos de la mujer durante el curso del año. UN وقامت وزارة الرعاية الاجتماعية وشؤون المرأة والطفل بوضع خطة تمهيدية تشمل سن ثلاثة قوانين تتعلق بالعدل بين الجنسين وتم على مدار العام تنظيم حملات كبيرة للتوعية وبرامج تثقيفية تتعلق بحقوق المرأة.
    Fomento de la justicia de género en los sistemas democráticos UN دال - النهوض بالعدل بين الجنسين في الحوكمة الديمقراطية
    Fomento de la justicia de género en los sistemas democráticos. UN 14 - النهوض بالعدل بين الجنسين في الحوكمة الديمقراطية.
    Fomento de la justicia de género en la gobernanza democrática UN دال - النهوض بالعدل بين الجنسين في الحكم الديمقراطي
    Fomento de la justicia de género en la gobernanza democrática UN دال - النهوض بالعدل بين الجنسين في الحكم الديمقراطي
    Las diferencias entre las normas internacionales aprobadas por las Naciones Unidas y el derecho nacional en cuestiones relativas a la justicia de género siguen siendo grandes en muchos países que han sufrido conflictos. UN 9 - ما زالت الفجوة القائمة بين المعايير الدولية التي أقرتها الأمم المتحدة والقوانين الوطنية حول المسائل المتصلة بالعدل بين الجنسين واسعة في الكثير من البلدان الخارجة من صراعات.
    Es preciso que las mujeres ocupen puestos de influencia y decisión, concretamente de legisladoras, magistradas y administradoras y que, en esos puestos, aborden cuestiones de justicia de género con el fin de incorporarlas en el derecho y las instituciones nacionales. UN ويلزم تقليد المرأة مناصب في مواقع النفوذ وصنع القرار، أي أن تعمل مشرعة وقاضية ومديرة، وأن تعالج من خلال هذه المناصب المسائل المتعلقة بالعدل بين الجنسين ابتغاء ترسيخه في نص القانون وهياكل المؤسسات على الصعيد الوطني.
    Además, se han formulado al menos otras dos propuestas para que las Naciones Unidas hagan mayores progresos en la promoción de la justicia de género en su labor. UN 86 - وبالإضافة إلى ذلك، هناك اقتراحان آخران على الأقل قدما إلى الأمم المتحدة لتحقيق تقدم أفضل في الدفع قدما بالعدل بين الجنسين في عملها.
    En el plano internacional, los mandatos de cada órgano de las Naciones Unidas que presta apoyo a procesos de transición a la paz necesitan aportes específicos relativos a la justicia de género en diferentes etapas de un proceso de transición y un compromiso mantenido a largo plazo. UN وعلى المستوى الدولي، فإن ولاية كل جهاز من أجهزة الأمم المتحدة العاملة في دعم التحول نحو السلام تحتاج إلى مدخلات خاصة تتعلق بالعدل بين الجنسين في المراحل المختلفة من عملية التحول، مع التزام مستمر لفترة طويلة.
    Tras la Conferencia del UNIFEM sobre la justicia de género en situaciones posteriores a conflictos, el UNIFEM trabaja con las Naciones Unidas y otros asociados para crear un mecanismo de respuesta rápida que asista mejor a los países y la comunidad internacional. UN وبعد مؤتمر صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة المعني بالعدل بين الجنسين في حالات ما بعد الصراع، يعمل الصندوق بالتعاون مع الأمم المتحدة وشركاء آخرين لوضع آلية للاستجابة السريعة تقدم دعماً أفضل للبلدان وللمجتمع الدولي.
    INAMUJER también procura capacitar en cuestiones de género a funcionarios del Gobierno directamente encargados de elaborar y aplicar normas de equidad de género. UN ويسعى المعهد الوطني للمرأة أيضا إلى تقديم التدريب الجنساني إلى موظفي الحكومة المسؤولين مباشرة عن صياغة وتنفيذ السياسة العامة المتعلقة بالعدل بين الجنسين.
    a) Las oficinas o unidades de equidad de género, UPEG, y otros mecanismos UN (أ) المكاتب أو الوحدات أو الآليات الأخرى المعنية بالعدل بين الجنسين
    La UNMIT continuará procurando reforzar el sector de la justicia y proporcionar asistencia y asesoramiento jurídicos a los actores fundamentales del sistema judicial, especialmente en relación con la justicia en materia de género, la justicia de menores y el sistema penitenciario. UN 47 - وستواصل البعثة بذل جهودها لتعزيز قطاع العدالة وتقديم المساعدة والمشورة القانونيتين للفاعلين الرئيسيين في النظام القضائي، ولا سيما فيما يتعلق بالعدل بين الجنسين وقضاء الأحداث والإصلاحيات.
    En todos los debates de la Conferencia sobre la aplicación de justicia en función del género en las situaciones posteriores a los conflictos estuvieron presentes varias realidades que la Dra. Nafis Sadik, integrante del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio, resaltó en sus observaciones. UN 91 - كانت هناك عدة حقائق تخللت جميع المناقشات التي دارت في المؤتمر المعني بالعدل بين الجنسين في ظروف ما بعد الصراع، وهي الحقائق التي ركزت عليها الدكتورة نفيس صادق، عضو الفريق رفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير التابع للأمين العام في ملاحظاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus